UNFPA initiated implementation of its new organizational structure, which is consistent with and responds to the TCPR. | UN | وقد شرع الصندوق في تطبيق هيكله التنظيمي الجديد، الذي يتسق مع ذلك الاستعراض ويستجيب له. |
This infrastructure should be based on a legal framework that is consistent with international human rights law. | UN | وينبغي أن يستند هذا الهيكل الأساسي إلى إطار قانوني يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
As the Commentary to the ILC Draft Articles mentions, this principle is consistent with the jurisprudence emanating from international judicial bodies. | UN | وكما يورد شرح مشاريع مواد لجنة القانون الدولي، يتفق هذا المبدأ مع الاجتهاد القضائي الصادر عن الهيئات القضائية الدولية. |
The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion as illegal. | UN | إن التفسير الذي تعطيه مالطة يتمشى مع تشريعاتها الوطنية، التي تعتبر إنهاء الحمل عن طريق الاجهاض عمدا عملية غير قانونية. |
This is consistent with the results reported for the previous biennium. | UN | ويتسق ذلك مع النتائج المشار إليها في فترة السنتين السابقة. |
This is consistent with what was stated for African countries in 2005. | UN | وهذا يتماشى مع ما قيل عن البلدان الأفريقية في عام 2005. |
A SUGGESTED FORMAT FOR A BALANCE SHEET THAT is consistent WITH THE FOURTH DIRECTIVE AND IAS 1 | UN | نموذج مقترح لميزانية عمومية تتسق مع المبدأ التوجيهي الرابع والمعيار 1 من المعايير الدولية للمحاسبة |
This is consistent with the benchmark suggested by the Joint Inspection Unit in recommendation 3 of its 2005 report. | UN | ويتفق هذا مع المعيار الذي اقترحته وحدة التفتيش المشتركة في التوصية 3 الواردة في تقريرها لعام 2005. |
This sought to engage the author in a constructive relationship with the school and is consistent with the responsibilities expected of all parents. | UN | وكان ذلك يرمي إلى إشراك صاحبة البلاغ في علاقة بناءة مع المدرسة وهو أمر يتسق مع المسؤوليات المتوقعة من كل والدين. |
The courts are also required, when interpreting any legislation, to prefer an interpretation that is consistent with international law. | UN | كما يُطلب من المحاكم، عند قيامها بتفسير أي تشريع، أن تفضل التفسير الذي يتسق مع القانون الدولي. |
Taken together, this constellation of injuries is consistent with domestic violence. | Open Subtitles | بالاقتران بهذه الكوكبة من الإصابات مما يتسق مع العنف المنزلي |
The applying employer must maintain sufficient documentation proving that its application is consistent with the relevant law and regulations. | UN | ويجب على صاحب العمل أن يحتفظ بمستندات كافية تثبت أن طلبه يتفق مع القوانين واللوائح ذات الصلة. |
The interpretation given by Malta is consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion illegal. | UN | والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون. |
Chile favours an effort of compromise and agreement, which is consistent with our policy in dealing with matters that divide us. | UN | وتؤيد شيلي بذل جهد للتوصل إلى حل توفيقي واتفاق، بما يتمشى مع سياستنا في تناول الشؤون التي تفرق بيننا. |
It elaborates further, and is consistent with, the preliminary summary of the Chair mentioned in paragraph above. | UN | وتناول بالتفصيل أيضاً، ويتسق مع الملخص الأولي الذي قدمه الرئيس والمذكور في الفقرة 11 أعلاه. |
That approach is consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea, the precautionary approach and the best available science. | UN | ذلك نهج يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لكونه نهجا وقائيا يستند إلى أفضل ما يوفره العلم من معرفة. |
We favour a straightforward compliance mechanism that is consistent with that provided for in amended Protocol II. | UN | ونفضل إنشاء آلية امتثال واضحة تتسق مع الآلية المنصوص عليها في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
This is consistent with the existing practice of the Human Rights Committee. | UN | ويتفق ذلك مع الممارسة الحالية التي تتبعها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
This approach is consistent with prevailing international best practices. | UN | وهذا النهج متسق مع أفضل الممارسات الدولية السائدة. |
Shadows put him at six feet? Which is consistent with current intel. | Open Subtitles | حجم الظل يضعه بطول ستة أقدام ما يتوافق مع معلوماتنا الحالية |
The negotiations should deliver an outcome that is consistent with the ambition set out in the Doha mandate. | UN | وينبغي أن تتمخض المفاوضات عن نتائج تكون متوافقة مع الطموح المعلن في ولاية الدوحة. |
This is consistent with an established principle of international law, namely, pacta tertius nec nocent nec prosunt. | UN | وهذه حقيقة تتفق مع مبدأ العقود لا تضر الغير ولا تنفعه الذي قرره القانون الدولي. |
Such oversight activity is consistent with the requirements of article 5 of the general conditions of contract. | UN | ويتماشى هذا النشاط الرقابي مع متطلبات المادة 5 من الشروط العامة للعقود. |
UNDP is often called upon to serve as Administrative Agent, which is consistent with its role in the management of the resident coordinator system. | UN | وكثيرا ما يُدعَى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى العمل كوكيل إداري، وهذا ينسجم مع دوره في إدارة نظام المنسق المقيم. |
These principles should ensure that public spending is consistent with national sustainable development strategies, inclusive of environmental, social, economic, gender, and other goals. | UN | وينبغي أن تكفل هذه المبادئ أن يكون الإنفاق العام متماشيا مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، بما يشمل الأهداف البيئية والاجتماعية والاقتصادية والجنسانية، وغيرها من الأهداف. |
Paragraph 5 of article 9 is consistent with this understanding. | UN | والفقرة ٥ من المادة ٩ متسقة مع هذا الفهم. |