ويكيبيديا

    "is desirable that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المستصوب أن
        
    • المستحسن أن
        
    • اﻷمور المرغوب فيها أنه
        
    That is a complex issue; and it is not clear that it is desirable that the position of every international organization be the same. UN ويعتبر ذلك موضوعا معقدا وليس من الواضح ما إذا كان من المستصوب أن تتطابق مواقف جميع المنظمات الدولية.
    It is desirable that the draft articles accurately reflect current customary law on this point. UN ومن المستصوب أن تعكس مشاريع المواد بدقة القانون العرفي في هذا المجال.
    That is a complex issue; and it is not clear that it is desirable that the position of every international organization be the same. UN ويعتبر ذلك موضوعا معقدا وليس من الواضح ما إذا كان من المستصوب أن تتطابق مواقف جميع المنظمات الدولية.
    It is desirable that partnerships have a sectoral and geographical balance. UN ومن المستحسن أن يتحقق في الشراكات توازن قطاعي وجغرافي.
    But it is desirable that investors soon move to projects that entail longer-term commitments. UN ولكن من المستحسن أن ينتقل المستثمرون بسرعة إلى المشاريع التي تنطوي على التزامات طويلة اﻷجل.
    It is desirable that a new Government should not be able to escape international responsibility for the acts that brought it to power, especially as there is a particular likelihood of injury to foreign States and nationals during an insurrection. UN ومن اﻷمور المرغوب فيها أنه ينبغي ألا يتاح للحكومة الجديدة التهرب من مسؤوليتها الدولية عن اﻷفعال التي جاءت بها إلى السلطة، خاصة وأن تعرض الدول اﻷجنبية والمواطنين اﻷجانب للضرر يرجح حدوثه بصفة خاصة أثناء وقوع التمرد.
    It is desirable that family members should acquire the nationality of the head of the family. UN ومن المستصوب أن يكتسب أفراد اﻷسرة جنسية رب اﻷسرة.
    It is desirable that it establish close relations with other organizations, such as the World Trade Organization (WTO) and the World Bank. UN ومن المستصوب أن تقيم علاقــات وثيقة مع منظمات أخرى، من قبيل منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي.
    To provide the required time, it is desirable that governments make the necessary institutional and funding arrangements in advance of an expert’s participation. UN ولتوفير الوقت المطلوب، من المستصوب أن تتخذ الحكومات الترتيبات المؤسسية والتمويلية الضرورية قبل مشاركة الخبير.
    Therefore, we cannot say it is desirable that the provisions concerning criminal justice should have flexibility. UN ولذلك لا يمكننا القول بأن من المستصوب أن تتسم اﻷحكام المتعلقة بالعدالة الجنائية بالمرونة.
    It is desirable that the final optional protocol be one which a high proportion of States will ratify. UN ومن المستصوب أن يكون البروتوكول الاختياري النهائي بروتوكولا يحظى بتصديق نسبة عالية من الدول.
    The number of Member States has of course increased considerably, and that is why it is desirable that this greater diversity in international political life be reflected in a larger number of Council members. UN ولا ريب في أن عدد الدول اﻷعضاء قــد تزايد الــى حــد كبيـــر ولهــذا فمن المستصوب أن ينعكس هذا التنوع الكبير في الحياة السياسية الدولية في زيادة عدد اﻷعضاء في مجلــس اﻷمــن.
    It is desirable that cases should be dealt with as expeditiously as possible, consistent with justice and with the highest levels of professional care. UN ومن المستصوب أن يتم تناول القضايا على وجه السرعة بقدر اﻹمكان بما يتمشى مع العدالة ومع أعلى مستويات الدعاية المهنية.
    It is desirable that there should be available to this Convention, as to others of the same type, sufficient financial resources to enable it to halt and reverse the process of desertification, which is a real scourge for the African continent. UN ومن المستصوب أن تتوافر لهذه الاتفاقية، شأن غيرها مــن الاتفاقيـات المماثلة النوع، الموارد المالية الكافية لتمكينها مــن وقـــف، بل عكـس مسار، عملية التصحر التي تمثل بلاء حقيقيا للقارة اﻷفريقية.
    For the purpose of preparing for the International Tribunal to perform its judicial functions at the earliest possible time after entry into force of the Convention, it is desirable that the Meeting of States Parties facilitates the adoption of the rules of the Tribunal. UN لغرض إعداد المحكمة للقيام بوظائفها القضائية في أقرب وقت ممكن بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، من المستصوب أن يسهل اجتماع الدول اﻷطراف اعتماد لائحة المحكمة.
    It is the view of the Council that it is desirable that the Appeals Tribunal hold sessions, on a rotating basis, in all three of the duty stations where the Dispute Tribunal is situated. UN ويرى المجلس أنه من المستصوب أن تعقد محكمة الاستئناف دورات على أساس التناوب في كل من مراكز العمل الثلاثة التي يوجد فيها مقر لمحكمة المنازعات.
    The cost of any rectification shall be borne by the person responsible for the file. It is desirable that the provisions of this principle should apply to everyone, irrespective of nationality or place of residence. UN وفي حالة التصويب، ينبغي أن تكون التكاليف على عاتق المسؤول عن الملف، ومن المستحسن أن تطبق أحكام هذا المبدأ على كل شخص أيا كانت جنسيته أو مكان إقامته.
    It is desirable that they agree on appropriate rules to govern their arbitral proceedings. UN ومن المستحسن أن يتفقوا على قواعد مناسبة تخضع لها دعوى التحكيم الخاصة بهم .
    The Special Committee decided to make no formal recommendation on the subject, nevertheless, the Committee believes that it is desirable that informal consultation should take place from time to time between the various rapporteurs and officials of the Secretariat for the purpose described in the United Kingdom proposal. UN وقررت اللجنة الخاصة ألا تقدم توصية رسمية بشأن هذا الموضوع؛ إلا أن اللجنة تعتقد رغم ذلك أن من المستحسن أن تجري مشاورات غير رسمية من حين لآخر بين مختلف المقررين وموظفي الأمانة العامة للغاية الوارد ذكرها في اقتراح المملكة المتحدة.
    As for the mobilization of the international community -- so far timid, according to the report -- it is desirable that it evolve along with the efforts and seriousness demonstrated by African leaders. UN أما بالنسبة إلى تعبئة المجتمع الدولي - الذي هو متخوف حتى الآن، وفقا لتقرير الأمين العام - فمن المستحسن أن تتطور هذه التعبئة لتواكب الجهود التي يبذلها القادة الأفارقة أنفسهم والجدية التي يبدونها.
    “It is desirable that a new government should not be able to escape international responsibility for the acts that brought it to power, especially as there is a particular likelihood of injury to foreign States and nationals during an insurrection. UN " من اﻷمور المرغوب فيها أنه ينبغي ألا يتاح للحكومة الجديدة التهرب من مسؤوليتها الدولية عن اﻷفعال التي جاءت بها إلى السلطة، خاصة وأن تعرض الدول اﻷجنبية والمواطنين اﻷجانب للضرر يرجح حدوثه بصفة خاصة أثناء وقوع التمرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد