Japan is determined to continue its efforts to strengthen the trend of broadening support for that resolution in the international community. | UN | إن اليابان مصممة على المثابرة في جهودها الرامية إلى تعزيز الاتجاه نحو توسيع الدعم لذلك القرار في المجتمع الدولي. |
However, many other challenges remain, and the Democratic Republic of the Congo is determined to meet them. | UN | مع ذلك، لا تزال هناك العديد من التحديات الأخرى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية مصممة على مواجهتها. |
Having assumed the chairmanship of ECO for the next two years, Turkey is determined to contribute to this common endeavour. | UN | وبعد أن تولت تركيا رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي للعامين القادمين، فإنها عازمة على الإسهام في هذا المسعى المشترك. |
For our part, Myanmar is determined to promote better living standards and the equitable development of its people. | UN | ومن جانبنا، فإن ميانمار عازمة على تعزيز تحسين مستويات المعيشة والتنمية المنصفة لشعبها. |
The EU contributed significantly to the outcome of the Summit and is determined to play an active role in the continued process. | UN | وأسهم الاتحاد الأوروبي بصورة كبيرة في نتائج مؤتمر القمة، كما أنه مصمم على أن يؤدي دورا نشطا في العملية المستمرة. |
As Chairman of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in 2011, Indonesia is determined to make ASEAN a more people-centred organization, with the full participation of our young people. | UN | إن إندونيسيا، بصفتها رئيس رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2011، عاقدة العزم على جعل الرابطة منظمة تركز بدرجة أكبر على الناس، مع المشاركة الكاملة لشبابنا. |
Poland is determined to make a constructive contribution to this end. | UN | وبولندا مصممة على اﻹسهام بشكل بناء في تحقيق هذه الغاية. |
Israel is determined to maintain his legacy, especially the pursuit of peace. | UN | وإسرائيل مصممة على الحفاظ على تراثه، خاصة السعي من أجل السلام. |
Therefore, Austria is determined to do whatever it can to attain universal adherence to the Ottawa treaty. | UN | لذلك، فإن النمسا مصممة على بذل كل ما في وسعها لتحقيق انضمام عالمي لمعاهدة أوتاوا. |
Instead of the broadly based and supported process, Ethiopia is determined to anoint a few individuals as the leaders of Somalia. | UN | وبدلا من العملية العريضة القاعدة والتي تحظى بتأييد واسع النطاق، فإن إثيوبيا مصممة على تزكية بضعة أفراد كقادة للصومال. |
The Red Queen is determined to destroy all life on earth.. | Open Subtitles | الملكة الحمراء مصممة على تدمير كل أشكال الحياة على الارض |
Fiji is determined to provide to all Fijians enlightened and progressive laws on health care, access to health services and justice. | UN | وفيجي مصممة على أن توفر لجميع أبناء فيجي قوانين مستنيرة وتقدمية بشأن الرعاية الصحية والحصول على الخدمات الصحية والعدالة. |
Iran is determined to exercise that right, and, in doing so, it takes its responsibilities seriously. | UN | إن إيران عازمة على ممارسة هذا الحق، وإذ تفعل ذلك، فإنها تضطلع بمسؤولياتها بجدية. |
The Government is determined to fight impunity and to ensuring equality before the law. | UN | وأشار الوفد إلى أن الحكومة عازمة على مكافحة الإفلات من العقاب وعلى ضمان المساواة أمام القانون. |
12. Cameroon is determined to remain a serious and committed actor in the promotion and implementation of human rights. | UN | 12- وأضاف أن الكاميرون عازمة على الاستمرار كعنصر فاعل جاد وملتزم من عناصر الترويج لإعمال حقوق الإنسان. |
Montenegro is determined to continue to play a stabilizing role in our region. | UN | والجبل الأسود مصمم على مواصلة القيام بدور لتحقيق الاستقرار في منطقتنا. |
The EU is determined to promote the review of security assurances. | UN | والاتحاد الأوروبي مصمم على تعزيز استعراض الضمانات الأمنية. |
Maldives is determined to play its part. | UN | وملديف عاقدة العزم على الاضطلاع بنصيبها. |
The United States is determined to work with the international community to prevent and respond to such atrocities. | UN | والولايات المتحدة عاقدة العزم على العمل مع المجتمع الدولي لمنع وقوع هذه الأهوال والتصدي لها. |
The Security Council is determined to spare no efforts in assisting the parties in following through on their engagements. | UN | ومجلس الأمن عازم على بذل قصارى جهوده لمساعدة الأطراف في متابعة الوفاء بالتزاماتها. |
The European Union is determined to redouble its efforts to attain the objective of concluding these negotiations in 1998. | UN | كما أنه عاقد العزم على مضاعفة جهوده لبلوغ الهدف المتمثل في اختتام هذه المفاوضات في عام ١٩٩٨. |
The Government is determined to continue its efforts to strengthen the position of women in decision-making. | UN | وتعتزم الحكومة الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار. |
Japan is determined to steadily put into practice the commitments contained in the Action Plan and the Declaration. | UN | وقد عقدت اليابان عزمها على وضع الالتزامات الواردة في خطة العمل والإعلان موضع التطبيق. |
Africa, which is hosting such talks for the first time, is determined to ensure a successful outcome. | UN | وأفريقيا، التي تستضيف هذه المحادثات للمرة الأولى، عقدت العزم على ضمان نتيجة ناجحة. |
Latvia is determined to participate even more actively in the work of the United Nations. | UN | ولاتفيا عقدت العزم على أن تشارك حتى بمزيد من الفعالية في أعمال الأمم المتحدة. |
The Government of Indonesia for its part is determined to ensure that these issues are accorded the attention that they deserve. | UN | وحكومة إندونيسيا من جانبها مصرة على كفالة إيلاء هذه المسائل الاهتمام الذي تستحقه. |
970. With regard to recommendations 4 and 5, Romania is determined to continue its efforts to combat any form of discrimination. | UN | 970- وفيما يخص التوصيتين 4 و5، قالت رومانيا إنها مصمِّمة على مواصلة جهودها الرامية إلى التصدي لمختلف أشكال التمييز. |
The Government is determined to overcome these forces, and to develop security forces capable of providing adequate security for the Iraqi people. | UN | والحكومة مقرة العزم على التغلب على تلك القوات وإنشاء قوات أمن قادرة على توفير الأمن الكافي للشعب العراقي. |
Although this is a matter of a private company being involved in intrinsically complex military services, the company is determined to prove that its activities are above board and that it is professionally efficient. | UN | ورغم تعلق اﻷمر بشركة خاصة تقدم الخدمات العسكرية المعقدة أصلا، فإنها تحرص على ضمان شفافية أنشطتها وكفاءتها الفنية في هذا المجال. |
Some victims fear that they cannot be protected by the authorities from the violence of the perpetrator, if that person is determined to breach the law. | UN | فبعض الضحايا يخشون عدم الحصول على الحماية من جانب السلطات إذا كان مقترف العنف قد عقد العزم على انتهاك القانون. |