It will be particularly important that there is effective networking among: | UN | وسيكون من المهم بصفة خاصة توفر ربط شبكي فعال فيما بين: |
This procedure is used rather often and is effective. | UN | وهذا الإجراء يُستعمل أحيانا كثيرة وهو فعال. |
The security right comes into existence upon conclusion of the security agreement, but is effective only as between the parties. | UN | فالحق الضماني ينشأ عند إبرام اتفاق ضمان، لكنه لا يكون نافذا إلا بين الأطراف. |
1. An assignment of a receivable is effective notwithstanding any agreement between the initial or any subsequent assignor and the debtor or any subsequent assignee limiting in any way the assignor's right to assign its receivables. | UN | 1- تكون إحالة المستحق نافذة المفعول بصرف النظر عن أي اتفاق بين المحيل الأول أو أي مُحيل لاحق والمدين أو أي مُحال إليه لاحق يقيد بأي شكل من الأشكال حق المُحيل في إحالة مستحقاته. |
The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for presenting tenders. | UN | ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
In the absence of such a specification, a registration is effective for a period of five years. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات. |
1. If encumbered non-intermediated securities are transferred and a security right in those securities is effective against third parties at the time of the transfer, the transferee acquires them subject to the security right. | UN | 1- إذا حُوِّلت الأوراق المالية المرهونة غير المودعة لدى وسيط وكان الحق الضماني في تلك الأوراق نافذاً تجاه الأطراف الثالثة وقتَ التحويل، حصل المحوَّل إليه على تلك الأوراق خاضعةً للحق الضماني. |
Objective: To promote and strengthen a functional criminal justice regime against terrorism that is effective and is implemented by States in accordance with the rule of law | UN | الهدف: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عامل لمكافحة الإرهاب يتسم بالفعالية وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون. |
A healthy institutional framework that is effective in promoting meaningful negotiations must be restored. | UN | يجب إرساء إطار مؤسسي سليم فعال في تعزيز مفاوضات مجدية. |
We have to be able to identify emerging trends in order to ensure that our response is effective. | UN | علينا أن نتمكن من التعرف على الاتجاهات الجديدة لكي نضمن أن ردنا عليها فعال. |
The review also found that the Kimberley Process Certification Scheme is effective. | UN | ووجد الاستعراض أيضا أن نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ نظام فعال. |
To the contrary, upon the seller and buyer concluding the agreement of sale with a retention-of-title clause, the seller's ownership right in the tangible property that has been sold is effective as against all parties. | UN | وعلى عكس ذلك، بمجرد أن يفرغ البائع والمشتري من إبرام اتفاق البيع بشرط الاحتفاظ بحق الملكية، فإن حق البائع في ملكية الموجودات الملموسة التي بيعت يكون نافذا إزاء الأطراف جميعا. |
The law should provide that a security right is effective against third parties only if it is created in accordance with this law and one of the methods referred to in recommendation 33, 35 or 36 has been followed. | UN | 30- ينبغي أن ينص القانون على أن الحقّ الضماني لا يكون نافذا تجاه الأطراف الثالثة إلا إذا أُنشئ وفقا لهذا القانون واتُبعت في إنشائه إحدى الطرائق المشار إليها في التوصية 33 أو 35 أو 36. |
In view of the fact that the assignment is effective as of the time of the conclusion of the contract of assignment, the debtor, having knowledge of the assignment, may choose to discharge its debt by paying the assignee even before notification. | UN | وبما أن الاحالة تصبح نافذة المفعول اعتبارا من تاريخ ابرام عقد الاحالة، فإنه يمكن أن يختار المدين، بعد معرفته بالاحالة، ابراء ذمته من الدين بالسداد الى المحال اليه. |
Article 10 also recognizes and, at the same time, limits the right of the assignor and the assignee to specify the time as of which the assignment is effective. | UN | 98- وتعترف المادة 10 أيضا بحق المحيل والمحال اليه في تحديد الوقت الذي تصبح فيه الاحالة نافذة المفعول ولكنها، في الوقت ذاته، تحد من ذلك الحق. |
The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for presenting tenders. | UN | ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
In the absence of such a specification, a registration is effective for a period of five years. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل نافذ المفعول لمدة خمس سنوات. |
In the absence of such a specification, a registration is effective for a period of five years. | UN | وفي حال عدم وجود ذلك التحديد، يكون التسجيل ساري المفعول لمدة خمس سنوات. |
As mentioned above, insolvency law should recognize in principle the effectiveness of a security right that is effective as a matter of secured transactions law. | UN | 43- مثلما ذُكر آنفا، فينبغي لقانون الإعسار أن يسلِّم، من حيث المبدأ، بنفاذ الحق الضماني الذي يكون نافذاً بمقتضى قانون المعاملات المضمونة. |
111. States should consider enacting specific legislation at the domestic level establishing a comprehensive system of judicial accountability that is effective, objective, transparent and in line with their international human rights obligations. | UN | 111- وينبغي أن تنظر الدول في سن تشريعات محددة على الصعيد المحلي تنشئ نظاماً شاملاً للمساءلة القضائية يتسم بالفعالية والموضوعية والشفافية ويتفق مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
In contemporary secured transactions regimes, the general rule is that a security right that is effective against third parties is accorded priority over the rights of an unsecured creditor. | UN | 99- تتمثل القاعدة العامة في نظم المعاملات المضمونة المعاصرة في إعطاء الأولوية للحق الضماني النافذ تجاه الأطراف الثالثة على حقوق الدائنين غير المضمونين. |
Both the European Commission of Human Rights and the European Court of Human Rights consider that a remedy is effective within the meaning of this article only when it is suspensive. | UN | وترى المفوضية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كلتاهما بأن الطعن لا يكون فعالا بمفهوم هذه المادة إلا إذا كان واقفا. |
For that reason, article 9, paragraph 4 provides that an assignment, which is effective under article 9, paragraph 1, may not be invalidated or denied priority merely because law outside the draft Convention does not recognize it as a matter of general commercial law. | UN | ولهذا السبب تنص الفقرة 4 من المادة 9 على أن الاحالة التي تكون نافذة المفعول بموجب الفقرة 1 من المادة 9، لا يجوز ابطال مفعولها أو حرمانها من الأولوية لمجرد أن القانون المنطبق خارج مشروع الاتفاقية لا يعترف بها من حيث القانون التجاري العام. |
It is effective in checking abuse and providing remedies. | UN | وينبغي أن يكون فعالاً في منع التعسف وأن يوفر سبل الانتصاف اللازمة. |
The amendment promulgated by the present bulletin is effective from 1 January 2003. | UN | ويصبح التعديل الصادر بموجب هذه النشرة نافذا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003. |
The code of conduct is effective both when the personnel are on duty and in particular when they are on leave. | UN | ومدونة قواعد السلوك هذه سارية أثناء قيام الأفراد بواجباتهم الرسمية وكذلك، وبصورة خاصة، عندما يكونون في إجازة. |
Overt information technology is effective and impartial | UN | ألف - تكنولوجيا المعلومات العلنية تتسم بالفعالية والحياد |
One postulate is that aid is effective only in the context and in conjunction with good governance and quality economic management. | UN | وإحدى الفرضيات في تفسير ذلك الفرضية القائلة إن المعونة لا تكون فعالة إلا في سياق حسن التدبير والإدارة الاقتصادية الجيدة وبالاقتران معهما. |