ويكيبيديا

    "is extended to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ليشمل
        
    • يمدد إلى
        
    • اقتراحاتهم
        
    • تمدد إلى
        
    In the meantime, planning is extended to provide support services to young fathers, better preparing them for the role of fatherhood. UN وقد اتسع، في غضون ذلك، نطاق التخطيط ليشمل توفير خدمات الدعم للآباء الشباب، وإعدادهم بشكل أفضل للاضطلاع بدور الأبوة.
    Its protection is extended to a wide range of persons in various situations, including in terms of marriage, guardianship and child custody. UN ويمتد نطاق حمايته ليشمل مجموعة واسعة من الأشخاص في حالات مختلفة، بما في ذلك من حيث الزواج والوصاية وحضانة الأطفال.
    We urge the international community to ensure that life-giving support is extended to all affected populations throughout the region. UN ونحث المجتمع الدولي على ضمان توسيع نطاق الدعم الذي يهب الحياة ليشمل السكان المتضررين كافة في جميع أنحاء المنطقة.
    The Kingdom of Swaziland therefore advocates the curtailment of the veto, irrespective of whether it is extended to new members. UN ولذلك تدعو مملكة سوازيلاند إلى تقييد حق النقض، بصرف النظر عما إذا تم تمديده ليشمل الأعضاء الجدد.
    A creditor with an interest in goods, which is extended to receivables by agreement or by law, is treated as an assignee. UN ويعامل الدائن الذي له حق في البضائع، يمدد إلى المستحقات بواسطة اتفاق أو بواسطة القانون، باعتباره محالا اليه.
    By virtue of those amendments, the scope of the Protocol is extended to armed conflicts which are not of an international nature; the use of anti-personnel mines which do not self-destruct or self-deactivate is also banned permanently. UN فقد مُد، بموجب تلك التعديلات، نطاق البروتوكول ليشمل النزاعات المسلحة التي ليس لها طبيعة دولية؛ وفُرض أيضا حظر دائم على استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا تدمر نفسها بنفسها ولا تبطل مفعولها بنفسها.
    In practice, New Zealand legislation is extended to Tokelau only with its consent. UN ومن ناحية الممارسة العملية، فإن التشريع النيوزيلندي يمتد ليشمل توكيلاو في حالة قبول توكيلاو فحسب.
    Its application is extended to the uniformed staff of the armed forces and to domestic service staff. UN :: تم توسيع تطبيقه ليشمل الأفراد العسكريين في القوات المسلحة وموظفي الخدمات المحلية.
    The reporting system is extended to include also criminal acts with a potentially religious background. UN وقد امتد نظام الإبلاغ ليشمل أيضا الأفعال الجنائية التي تقوم على أسس دينية.
    If a conflict is extended to the territory of a new State, a new report should then be submitted. UN وإذا توسع النزاع ليشمل أراضي دولة جديدة، فإنه ينبغي تقديم تقرير جديد.
    The application is extended to prescribed offences. UN ويمتد التطبيق ليشمل الجرائم المنصوص عليها.
    Furthermore, the research is extended to cover ethnic groups. UN وعلاوة على ذلك، يتسع نطاق البحث ليشمل الجماعات العرقية.
    Estimate 2012: improved case management system continues and is extended to all remaining provincial prisons UN التقديرات لعام 2012: استمرار تحسين نظام إدارة القضايا وتوسيع نطاقه ليشمل جميع السجون الأخرى في المقاطعات
    The definition is extended to foreign public officials and employees of a public international organization. UN ويتّسع نطاق التعريف ليشمل الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية.
    Jurisdiction is extended to particular crimes committed outside the national territory, such as money-laundering and terrorist financing offences. UN ويوسَّع نطاق الولاية القضائية ليشمل جرائم بعينها ترتكب خارج الإقليم الوطني، من قبيل غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The strategy is extended to the following sectors: agriculture and food security; coastal areas; forestry and reducing emissions from deforestation and forest degradation; health, water and sanitation; and energy. UN ويتسع نطاق الاستراتيجية ليشمل ما يلي: الزراعة والأمن الغذائي، والمناطق الساحلية، والحراجة وخفض الانبعاثات من إزالة الغابات وتدهور الغابات، والصحة والمياه والمرافق الصحية، والطاقة.
    For instance, it could be read as meaning that a fine can only be issued if it is generally know though case law or guidance of the authority that specific practices are indeed prohibited or the reach of the law is extended to new areas. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يُفسر على أنه يعني أنه لا يمكن إصدار غرامة إلا إذا كان معلوماً بوجه عام من خلال السوابق القضائية أو إرشادات السلطة أن الممارسات المحددة محظورة بالفعل، أو إذا تم توسيع نطاق القانون ليشمل مجالات جديدة.
    This issuance is extended to dependents. UN ويمتد نطاق هذا الإصدار ليشمل المعالين.
    Where an assignment of less than one year, in respect of which daily subsistence allowance has been paid for six months or more under rule 103.7 (d) (ii), is extended to one year or more at the same duty station, the provisions of (i) above do not apply and only the lump sum portion under paragraph (d) will be paid. UN عندما يمدد إلى سنة أو أكثر في مركز العمل نفسه انتداب مدته أقل من سنة ويدفع عنه بدل إقامة يومي لمدة ستة أشهر أو أكثر بموجب القاعدة ١٠٣ )٧( )د( ' ٢`، لا يطبق الحكم المنصوص عليه في ' ١` أعلاه ويدفع فقط المبلغ اﻹجمالي المقطوع المنصوص عليه في الفقرة )د(
    (c) the opportunity to participate in negotiations is extended to all suppliers or contractors that have submitted proposals and whose proposals have not been rejected. UN )ج( أن تتاح فرصة الاشتراك في المفاوضات لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا اقتراحات ولم ترفض اقتراحاتهم.
    29. Under the United Nations Internship Programme, interns are, in principle, not to be assigned to any tasks which are part of the regular activities of staff members. Their period of service is in principle limited to two months and is extended to three months only in exceptional cases. UN ٢٩ - ومن حيث المبدأ، لا يجوز، بموجب برنامج اﻷمم المتحدة للمتدربين داخليا، تكليفهم بأية مهام تكون جزءا من اﻷنشطة الدائمة للموظفين، فضلا عن أن فترة خدمتهم مقيدة من حيث المبدأ بشهرين، تمدد إلى ثلاثة أشهر في حالات استثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد