ويكيبيديا

    "is firmly convinced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مقتنعة اقتناعا راسخا
        
    • مقتنعة اقتناعاً راسخاً
        
    • اعتقاداً راسخاً
        
    • قناعة راسخة
        
    • على اقتناع راسخ
        
    • مقتنع اقتناعاً راسخاً
        
    • مقتنعة تماما
        
    • مقتنع اقتناعا راسخا
        
    • مقتنعة اقتناعا شديدا
        
    • اقتناعه الراسخ
        
    • اقتناعها الراسخ
        
    • على اقتناع تام
        
    • قناعة ثابتة
        
    I should like to reiterate that El Salvador is firmly convinced of the importance and the value of the United Nations and of multilateralism. UN وأود أن أؤكد من جديد أن السلفادور مقتنعة اقتناعا راسخا بأهمية وقيمة الأمم المتحدة ومبدأ التعددية.
    Japan is firmly convinced that the erosion of the credibility of the NPT and other related multilateral treaties is a cause for grave concern and is by no means in the interest of any State. UN إن اليابان مقتنعة اقتناعا راسخا بأن تراجع مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الصلة مصدر قلق كبير وليست في مصلحة أي دولة بأي شكل من الأشكال.
    Turkey is firmly convinced that, throughout this new century, the need for the United Nations will increasingly grow. UN وتركيا مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن الحاجة إلى الأمم المتحدة ستزداد بصورة مطردة أثناء هذا القرن الجديد.
    The Special Rapporteur is firmly convinced that there was mass rape, more often gang rape. UN والمقررة الخاصة تعتقد اعتقاداً راسخاً أنه تمت عمليات اغتصاب جماعية، كانت في أغلب الحالات عمليات اغتصاب على أيدي عصابات.
    The Rio Group is firmly convinced that the international order, which must prevail in the world, needs to be based on multilateralism and respect for the international law. UN وتحدو مجموعة ريو قناعة راسخة بأن النظام الدولي الذي يجب أن يسود العالم يجب أن يقوم على التعددية واحترام القانون الدولي.
    Germany is firmly convinced that, in the twenty-first century, we need the United Nations more urgently than ever before. UN وألمانيا على اقتناع راسخ بأننا نحتاج إلى الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بصورة ملحة أكثر من أي وقت مضى.
    The Special Rapporteur is firmly convinced that lasting progress in the areas of tolerance and non-discrimination in the area of religion and belief can be ensured mainly through education and particularly through the schools. UN والمقرر الخاص مقتنع اقتناعاً راسخاً بأن إحراز تقدم مستديم في مجالي التسامح وعدم التمييز في الدين والمعتقد هو أمر يمكن ضمانه بصفة رئيسية عن طريق التعليم، وخاصة من خلال المدارس.
    Cambodia is firmly convinced that more weapons will not bring more security to the world. UN إن كمبوديا مقتنعة تماما بأن الزيادة في عدد الأسلحة لن يجلب المزيد من الأمن للعالم.
    In this regard, the international community is firmly convinced that international trade must be made increasingly open and free. UN وفي هذا الصدد، المجتمع الدولي مقتنع اقتناعا راسخا بأنه لا بد من أن تكون التجارة الدولية مفتوحة وحرة بصورة متزايدة.
    Costa Rica is firmly convinced that differences between countries must be addressed only through dialogue and multilateral mechanisms, and it reiterates its total rejection of unilateral measures applied by any State against another. UN وكوستاريكا مقتنعة اقتناعا شديدا بأن الخلافات بين البلدان لا تحل إلا بالحوار وعبر الآليات المتعددة الأطراف، وهي تكرر رفضها التام لأي تدابير انفرادية تطبقها أي دولة ضد دولة أخرى.
    Therefore the delegation of Colombia is firmly convinced of the need to re—establish the Ad Hoc Committee on the subject during this session. UN ولذلك يعرب وفد كولومبيا عن اقتناعه الراسخ بضرورة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بهذا الموضوع خلال هذه الدورة.
    My country is firmly convinced of the essential role of international cooperation in the fight against the drug problem. UN وبلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بالدور الحيوي للتعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات.
    Sweden is firmly convinced that an international, total ban on anti-personnel land-mines is the only real solution to the humanitarian problem caused by the use of these mines. UN والسويد مقتنعة اقتناعا راسخا بأن الحظر الدولي الشامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو الحل الحقيقي الوحيد للمشكلة الانسانية التي يسببها استخدام هذه اﻷلغام.
    Belarus is firmly convinced that a strategy against chaos cannot succeed if we fail to preserve and strengthen the system of international law as a deterrent against lawlessness and impunity. UN وبيلاروس مقتنعة اقتناعا راسخا بأن استراتيجية معنية بمكافحة الفوضى لا يمكن لها أن تنجح فيما لو فشلنا في صون وتعزيز نظام القانون الدولي، بوصفه رادعا عن الخروج على القانون والإفلات من العقاب.
    Japan is firmly convinced that the erosion of the credibility of multilateral disarmament treaties such as the NPT is not in the interest of any Member States. UN واليابان مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن تآكل مصداقية معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليس في صالح أية دولة عضو.
    Switzerland is firmly convinced that it is not religion as such which has to be protected, but the non-discriminatory exercise -- individually or as a member of a group -- of all human rights, including the right to freedom of religion or belief. UN وسويسرا مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن الحماية المطلوبة ليست للدين في حد ذاته، بل لحق كل فرد - بمفرده أو كعضو في جماعة - في ممارسة جميع حقوق الإنسان دون تمييز، بما فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Kazakhstan is firmly convinced that the Conference on Disarmament can and must prove its efficiency. UN وكازاخستان تعتقد اعتقاداً راسخاً بأن في مقدور، بل من واجب مؤتمر نزع السلاح أن يثبت فعاليته.
    Jordan is firmly convinced that the use of military force and the imposition of unilateral solutions lead only to the aggravation of problems, increase the suffering of the people and threaten regional and international stability. UN ويحقق الاستقرار الإقليمي، استنادا إلى قناعة راسخة بأن استخدام القوة العسكرية أو فرض الحلول الأحادية لا يؤدي إلا إلى تفاقم المشاكل وزيادة معاناة الشعوب وتهديد الاستقرار الإقليمي والدولي.
    My Government is firmly convinced of the enduring usefulness of the United Nations, strengthened by the indisputably favourable balance of the cumulative record of its entire system. UN وحكومة بلدي على اقتناع راسخ بفائدة اﻷمم المتحــدة الدائمة وهو اقتناع يعززه كون السجل التراكمي للمنظومة بكاملها سجلا ترجح فيه بلا منازع كفة المحاسن.
    The Special Rapporteur is firmly convinced that lasting progress towards tolerance and non-discrimination in the area of religion and belief can be ensured mainly through education, and particularly through the schools. UN والمقرر الخاص مقتنع اقتناعاً راسخاً بإمكان ضمان استمرار التقدم نحو التسامح وعدم التمييز في مجالات الدين والمعتقد عن طريق التعليم بصورة أساسية، وخاصة من خلال المدارس.
    Cuba is firmly convinced that the only secure and effective way to prevent the proliferation of weapons of mass destruction is to achieve their total elimination. UN إن كوبا مقتنعة تماما بأن السبيل الوحيد الآمن والفعال لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هو تحقيق القضاء التام عليها.
    The European Union is firmly convinced that the continuation of the peace process is the only viable alternative to violence in the region. UN والاتحاد اﻷوروبي مقتنع اقتناعا راسخا بأن مواصلة عملية السلام هي البديل الممكن الوحيد للعنف في المنطقة.
    Costa Rica is firmly convinced that differences between countries must be addressed only through dialogue and multilateral mechanisms, and it reiterates its total rejection of unilateral measures applied by any Member State of the United Nations against another. UN وكوستاريكا مقتنعة اقتناعا شديدا بأن الخلافات بين البلدان لا تحل إلا بالحوار وعبر الآليات المتعددة الأطراف، وهي تعرب عن رفضها التام لأي تدابير انفرادية تطبقها أي دولة من دول المنظومة ضد دولة أخرى.
    In conclusion, Congo is firmly convinced that the current food crisis is not something that we must resign ourselves to, but affords an opportunity to restore agriculture to its priority position, especially in developing countries. UN وفي الختام، يعرب الكونغو عن اقتناعه الراسخ بأن أزمة الغذاء الحالية ليست شيئا لا بد لنا من الاستسلام له، بل أنها تتيح لنا فرصة لإعادة الزراعة إلى مكانتها ذات الأولوية، خاصة في البلدان النامية.
    8. Cuba is firmly convinced that it is more important than ever before that the international community continue to condemn the use of such practices and that urgent steps be taken to ensure effective compliance with the decisions of the General Assembly. UN 8 - وتعرب كوبا عن اقتناعها الراسخ أن من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن يتحدث المجتمع الدولي بقوة لمعارضة استخدام هذه الممارسات ويلزم اتخاذ خطوات عاجلة من أجل تحقيق الامتثال التام لمقررات الجمعية العامة.
    On the basis of the discussions he held with the leaders of the two countries, the Secretary-General is firmly convinced that a peaceful resolution of the dispute is not only desirable, but possible. UN وعلى أساس المناقشات التي عقدها مع قائدي البلدين، فإن اﻷمين العام على اقتناع تام بأن الحل السلمي للنزاع ليس مستصوبا فقط، وإنما ممكن أيضا.
    The delegation of Chad is firmly convinced that your experience, talents and wisdom will contribute to the success of our deliberations. UN وإن وفد تشاد لعلى قناعة ثابتة بأن خبرتكم ومواهبكم وحكمتكم سوف تسهم في نجاح مداولاتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد