ويكيبيديا

    "is insufficient to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تكفي
        
    • غير كافية للقول
        
    Currently, the budget of the Office of Administration of Justice is insufficient to permit this. UN وفي الوقت الحالي، فإن ميزانية مكتب إقامة العدل لا تكفي للسماح بذلك.
    The material before the Committee is insufficient to show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المباشرة أمام السلطات في الدولة الطرف لا تشوبها أي عيوب من ذاك القبيل.
    The material before the Committee is insufficient to show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة على اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المباشرة أمام السلطات في الدولة الطرف لا تشوبها أي عيوب من ذاك القبيل.
    The contribution of community and informal sector dynamics to alleviating this problem is insufficient to make any significant progress in reducing human poverty. UN ذلك أن المسكنات التي يقدمها نشاط المجتمعات المحلية والقطاع غير الرسمي، لا تكفي للتخفيف من حدة فقر السكان بصفة ملموسة.
    According to counsel, the information provided by the State party is insufficient to assess the sanity of the author and should be weighed against the comments of Father Massie and the letters of the author. UN ويرى المحامي أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف غير كافية للقول بسلامة مقدم البلاغ وأنه ينبغي مقارنتها بتعليقات اﻷب ماسي وبرسائل مقدم البلاغ.
    However, the evidence is insufficient to permit the Panel to value the claimed loss. UN ومع ذلك، فإن الأدلة لا تكفي لتمكين الفريق من تقدير الخسارة المطالب بتعويضها.
    At present, their revenue is insufficient to cover the taxes so all family members have to work, including in Israel. UN أما في الوقت الراهن، فإن إيراداتهم لا تكفي لتغطية الضرائب، مما يضطر كل أفراد اﻷسرة إلى العمل، بما في ذلك داخل إسرائيل.
    The Panel considers that such evidence alone is insufficient to establish the necessary causal link between the invasion and the increased price. UN ٢٧- ويعتبر الفريق أن مثل هذه اﻷدلة وحدها لا تكفي ﻹثبات وجود العلاقة السببية الضرورية بين الغزو والزيادة في اﻷسعار.
    Although ex post facto information is useful, it is insufficient to ensure effective programme coordination. UN ورغم أن المعلومات الارتجاعية مفيدة فإنها لا تكفي لضمان تنسيق البرامج على نحو فعال.
    The Panel finds that the evidence provided by Overseas Bechtel is insufficient to enable it to calculate the expected profits on the project with any reasonable certainty. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة من الشركة لا تكفي لتمكينه من حساب الأرباح المتوقعة من المشروع بأي قدر معقول من اليقين.
    However, the evidence is insufficient to verify and value the full amount claimed. UN ومع ذلك، لا تكفي الأدلة للتحقق من المبلغ الكامل الجهة المطالبة به وتحديد قيمته.
    However, the evidence is insufficient to verify and value the full amount claimed. UN إلا أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المبلغ الكامل المطالَب به وتقييمه.
    The Panel finds that the evidence is insufficient to verify and value the claim for overtime costs and therefore recommends no award of compensation. UN ويرى الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة المتعلقة بتكاليف العمل الإضافي وتقييمها، ومن ثم يوصي بعدم منح تعويض.
    The Panel finds that the evidence is insufficient to verify and value the claim for increased fuel costs and therefore recommends no award of compensation. UN ويرى الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة المتعلقة بزيادة تكاليف الوقود وتقييمها، ومن ثم يوصي بعدم منح تعويض.
    The material before the Committee is insufficient to show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المعروضة على السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب كهذه.
    Those principles, embodied by the Monterrey Consensus, are an explicit recognition that aid alone is insufficient to meet internationally agreed development goals. UN وتشكل المبادئ التي جسدها توافق آراء مونتيري اعترافا صريحا بأن المعونة وحدها لا تكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Accordingly, the outlook for growth over the next 12 to 18 months is insufficient to generate sustainable momentum over the medium run. UN وبناء على ذلك، فآفاق تحقيق نمو خلال الأشهر الـ 12 إلى 18 المقبلة لا تكفي لتوليد زخم مستدام على المدى المتوسط.
    In one country the information supplied is insufficient to assess the compliance of national policy and practice with the requirements of the Convention. UN وفي بلد واحد آخر لا تكفي المعلومات المقدمة ﻹجراء تقييم لالتزام السياسات والممارسات الوطنية لمتطلبات الاتفاقية.
    In one country the existing legislation is insufficient to serve as a framework for national policy. UN وفي بلد واحد ثالث لا تكفي التشريعات القائمة لتكوين إطار للسياسات الوطنية العامة.
    Small- and medium-sized enterprises do not have the awareness or the possibility to develop their own treatment facilities. The capacity of adequate treatment facilities is insufficient to respond to current needs. UN ولا يتوفر للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الوعي أو المسؤولية من أجل إنشاء مرافق المعالجة الخاصة بها، فيما لا تكفي قدرة مرافق المعالجـــة المناسبة على الاستجابة للاحتياجات الراهنة.
    According to counsel, the information provided by the State party is insufficient to assess the sanity of the author, and should be weighed against the comments of Father Massie and the letters of the author. UN ويرى المحامي أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف غير كافية للقول بسلامة صاحب البلاغ وأنه ينبغي مقارنتها بتعليقات اﻷب ماسي وبرسائل صاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد