ويكيبيديا

    "is irreversible" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا رجعة فيها
        
    • لا رجعة فيه
        
    • لا يمكن الرجوع عنه
        
    • أمر لا رجعة عنه
        
    • لا يمكن التراجع عنها
        
    • لا رجوع عنها
        
    • لا يمكن الرجوع فيه
        
    • يمكن عكس مسار
        
    • ولا رجعة
        
    The situation resulting from the core discharge is irreversible. UN والحالة الناتجة من تصريف القلب لا رجعة فيها.
    This policy is irreversible so far as the Government is concerned. UN وهي تصرح بأن هذه السياسة لا رجعة فيها من جانبها.
    And across the region, we cannot guarantee that the process of reform is irreversible. UN ولا يمكننا أن نضمن في جميع أنحاء المنطقة أن عملية الإصلاح لا رجعة فيها.
    The successful completion of the reintegration component of the process will be instrumental in ensuring that the progress towards peace consolidation is irreversible. UN وسيؤدي إنجاز عنصر الإدماج من العملية بنجاح دوراً حاسماً في ضمان أن يكون التقدم نحو توطيد السلام تقدماً لا رجعة فيه.
    With respect to South Africa, there are now clear indications that the peace process is on track and that change is irreversible. UN بالنسبة لجنوب افريقيا، توجد اﻵن مؤشرات واضحة على أن عملية السلام تسير في الطريق الصحيح وأن التغيير لا رجعة فيه.
    Our democratic choice is irreversible. UN إن اختيارنا الديمقراطي لا يمكن الرجوع عنه.
    Any miscarriage of justice -- which is inevitable in any legal system -- is irreversible. UN كما أن أي إساءة في تطبيق أحكام العدالة، التي لا مفر منها في أي نظام قانوني، لا رجعة فيها.
    Globalization, in the view of most of the speakers, is irreversible. UN والعولمة، في نظر معظم المتكلمين، عملية لا رجعة فيها.
    From this rostrum, I would like to reaffirm that the democratic process in Mongolia is irreversible and that Mongolia's foreign policy will remain constant. UN ومن هــذه المنصة أود أن أؤكد من جديد أن العمليــة الديمقراطيــة لا رجعة فيها وأن سياسة منغوليا الخارجية ستظل ثابتة.
    We must all work together to ensure that the march to peace in Somalia is irreversible. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا لضمان أن تكون مسيرة السلام في الصومال مسيرة لا رجعة فيها.
    Indeed, it is Kenya's belief that the peace process in the Sudan is irreversible. UN وتعتقد كينيا حقا أن عملية السلام في السودان لا رجعة فيها.
    The process of market-orientated reform that started about five years ago is irreversible. UN وعملية اﻹصلاح الموجه نحو الاقتصاد السوقــي، التي بدأت قبل زهاء خمس سنوات، عملية لا رجعة فيها.
    It is too early, however, to conclude that the peace process is irreversible. UN ومع ذلك، فمن السابق ﻷوانه أن نخلص الى أن عملية السلام عملية لا رجعة فيها.
    The trend of urbanization is irreversible. UN والاتجاه نحو التحضر هو اتجاه لا رجعة فيه.
    First, the development and growth of the information society is irreversible. UN أولهما، لأن تطور مجتمع المعلومات ونموه هو واقع محتوم لا رجعة فيه.
    My decision to achieve the institutionalization of the armed forces in Nicaragua is irreversible. UN وقراري بإضفاء الطابع المؤسسي على القوات المسلحة هو قرار لا رجعة فيه.
    - Nuclear weapons must be banned and eliminated in a manner that is irreversible. UN - يجب حظر الأسلحة النووية وإزالتها على نحو لا رجعة فيه.
    Mindful that any miscarriage or failure of justice in the implementation of the death penalty is irreversible and irreparable, UN وإذ تدرك أن أي خطأ في تطبيق أحكام العدالة أو إساءة تطبيقها يترتب عليه إنزال عقوبة الإعدام أمرٌ لا رجعة فيه ولا يمكن تداركه،
    The main argument used in these cases is the possibility of regret, since the method is irreversible. UN والحجة الرئيسية التي استعملت في هذه الحالات هي إمكانية الشعور بالندم، لأن هذا الأسلوب لا يمكن الرجوع عنه.
    The decision gradually to remove up to 500 tons of highly enriched uranium and up to 50 tons of weapons-grade plutonium from nuclear military programmes is an effective contribution by Russia to ensuring that nuclear disarmament is irreversible. UN فقرار روسيا بإزالة ما يصل إلى ٥٠٠ طن من اليورانيوم المخصب للغاية وما يصل إلى ٥٠ طنا من البلوتونيوم المستخدم في صنع اﻷسلحة من البرامج العسكريــة النوويـة تدريجيـا هو إسهام فعال من جانبها فـي التأكيـد علـى أن نـزع الســلاح النـووي أمر لا رجعة عنه.
    The death penalty is irreversible. If a convict turns out to be innocent, his execution cannot be undone. News-Commentary ويعتمد معارضي عقوبة الموت أيضاً على حجج ذات أصل منفعي. فعقوبة الإعدام لا يمكن التراجع عنها بعد تنفيذها. وإذا ما تبين بعد إعدام الشخص المدان أنه برئ فلن يكون هناك أي سبيل إلى التراجع.
    A cease-fire must be put in place and respected and the peace process resumed without delay so that there can be movement towards a political settlement which is irreversible and acceptable to all parties. UN ولا بد من إقرار واحترام وقف ﻹطلاق النار، واستئناف عملية السلم دون إبطاء، بحيث يمكن أن يكون هناك تحرك نحو تسوية سياسية لا رجوع عنها وتحظى بقبول جميع اﻷطراف.
    The globalization of our societies is irreversible. UN إن عولمة مجتمعاتنا أمر لا يمكن الرجوع فيه.
    However, nothing but the loss of life is irreversible. UN ومع ذلك، يمكن عكس مسار كل شيء باستثناء فقدان الحياة.
    The democratization process is irreversible in Zaire and no one is contemplating re-establishing the old order. UN ولا رجعة في عملية تعميم الديمقراطية في زائير ولا يفكر أحد في عودة النظام القديم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد