ويكيبيديا

    "is justified by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تبرره
        
    • تبررها
        
    • ويُبرر
        
    • يبرره
        
    • يستدعيها
        
    • يبرر ذلك
        
    • يبرّره
        
    • إنما تمليه
        
    • وما يبرر
        
    It is justified by the particularly vulnerable situation of persons in State custody, which poses an inherent risk of excesses and abuses of authority prejudicial to the integrity and dignity of the detainee. UN وهذا العمل تبرره حالة الضعف التي يعيشها بشكل خاص الأشخاص الذين تحتجزهم الدولة، والتي تنطوي أصلاً على خطر التعرض لتجاوزات وانتهاكات من جانب السلطات ضدهم تمس سلامة الشخص المحتجز وكرامته.
    It is an ambitious objective, but one that is justified by our achievements. UN وهذا هدف طموح ولكن المنجزات التي حققناها تبرره.
    The organizational session of the Commission, during the General Assembly, is justified by reasons of political practicality and reasons of membership. UN وانعقاد الدورة التنظيمية للهيئة خلال دورة الجمعية العامة، تبرره أسباب سياسية عملية وأسباب تتعلق بالعضوية.
    This increase is justified by the recent record and future expectation of growth in total resources. UN وهذه الزيادة تبررها الأرقام الحديثة للنمو في مجموع الموارد وتوقعاته المستقبلية.
    The absolute nature of these prohibitions, even in times of emergency, is justified by their status as norms of general international law. UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    This approach is justified by the need to achieve certainty with respect to the law applicable to thirdparty effectiveness and priority. UN ويُبرر هذا النهج بالحاجة إلى تحقيق اليقين فيما يتعلق بالقانون المنطبق على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    The latter prohibition is applicable until three months after the woman gives birth, but may be extended if the need be for such extension is justified by a medical note. UN يسري الحظر الأخير حتى ثلاثة أشهر من بعد ولادة المرأة، لكن يمكن تمديد تلك الفترة إذا كان للتمديد ما يبرره بمذكرة طبية.
    The organizational session of the Commission, during the General Assembly, is justified by reasons of political practicality and reasons of membership. UN إن انعقاد الدورة التنظيمية للهيئة أثناء دورة الجمعية العامة، تبرره أسباب سياسية عملية وأسباب تتعلق بالعضوية.
    The organizational session of the Commission, during the General Assembly, is justified by reasons of political practicality and reasons of membership. UN وانعقاد الدورة التنظيمية للهيئة خلال دورة الجمعية العامة، تبرره أسباب سياسية عملية وأسباب تتعلق بالعضوية.
    We are convinced that that support is justified by what is at stake. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك التأييد تبرره هذه القضية الهامة.
    The organizational session of the Commission, during the General Assembly, is justified by reasons of political practicality and reasons of membership. UN وانعقاد الدورة التنظيمية للهيئة خلال دورة الجمعية العامة، تبرره أسباب سياسية عملية وأسباب تتعلق بالعضوية.
    In our view, reform of the United Nations is justified by the fact that it is the world's premier instrument for multilateral diplomacy. UN نحن نرى أن إصلاح الأمم المتحدة تبرره حقيقة أنها الأداة الأساسية للدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    The difference between men and women with regard to the proper age for marriage is justified by biological aspects. UN في هذا الصدد، الفرق في سن الزواج المناسب بين الرجل والمرأة تبرره أسباب بيولوجية.
    The application for the modification of name shall be examined if it is justified by important circumstances. UN وينظر في طلب تغيير الاسم إذا كانت تبرره ظروف مهمة.
    Belgium takes the view that the practice of that Commission is justified by specific considerations that should not be applied wholesale to diplomatic protection. UN وترى بلجيكا أن الممارسة المتبعة في تلك اللجنة تبررها اعتبارات محددة لا ينبغي تطبيقها دون تمييز على الحماية الدبلوماسية.
    The absolute nature of these prohibitions, even in times of emergency, is justified by their status as norms of general international law. UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    The absolute nature of these prohibitions, even in times of emergency, is justified by their status as norms of general international law. UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    The absolute nature of these prohibitions, even in times of emergency, is justified by their status as norms of general international law. UN والطبيعة المطلقة لهذا الحظر، حتى في أوقات الطوارئ، تبررها وضعية هذه القواعد باعتبارها من قواعد القانون الدولي العام.
    This indirect access to police files is justified by the difference in purpose between a national police file and an international police file managed by the Organization acting as depositary for the information entrusted to it. UN ويُبرر هذا الوصول غير المباشر إلى الملفات الشرطية بالفارق في الغاية بين ملف وطني وملف شرطي دولي تديره المنظمة الوديعة للمعلومات التي عُهد بها إليها.
    50. Enhancing the economic participation of women is justified by both economic and social considerations. UN 50 - وللنهوض بالمشاركة الاقتصادية للمرأة ما يبرره من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    However, the difference is made in a positive manner: It contains guarantee elements ensuring that persons who need help to exercise their rights should receive health care that is justified by their condition, that is the most necessary for them and that is at appropriate standards. UN بيد أن التمييز يتم بطريقة إيجابية: فهو يتضمن عناصر مضمونة تكفل ممارسة الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة لحقوقهم وتلقّي الرعاية الصحية التي يستدعيها وضعهم الصحي، والرعاية الأهم والأنسب لهم وفق المعايير الملائمة.
    Under the act, part-time workers are not to have poorer wages and terms, proportionally, than comparible workers who work full time merely because they are not in full-time jobs, except where this is justified by objective considerations. UN وبموجب هذا القانون، لا يجوز أن يحصل العاملون لبعض الوقت على أجور أقل أو شروط أسوأ نسبيا من العمال المماثلين الذين يعملون كل الوقت لمجرد أنهم لا يعملون بوظائف لكل الوقت، إلا عندما يبرر ذلك اعتبارات موضوعية.
    The large number of trainees is justified by the implementation of courses in Chinese culture, targeted at the unemployed. UN وارتفاع عدد المتدربين يبرّره تنظيم دروس في الثقافة الصينية، تستهدف العاطلين.
    The organizational session of the Commission, during the General Assembly, is justified by reasons of political practicality and reasons of membership. UN فانعقاد الدورة التنظيمية للهيئة أثناء دورة الجمعية العامة، إنما تمليه أسباب سياسية عملية وأخرى تتعلق بالعضوية.
    It is justified by the particularly vulnerable situation of persons in State custody, which poses an inherent risk of excesses and abuses of authority prejudicial to the integrity and dignity of the detainee. UN وما يبرر هذا العمل حالة الضعف التي يعيشها بشكل خاص الأشخاص الذين تحتجزهم الدولة، والتي تنطوي أصلا على مخاطر التعرض لتجاوزات وانتهاكات من جانب السلطات تمس سلامة الشخص المحتجز وكرامته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد