ويكيبيديا

    "is more difficult" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر صعوبة
        
    • من اﻷصعب
        
    • تزداد صعوبة
        
    • يكون أصعب
        
    • أصعب بكثير
        
    • تواجه صعوبة أكبر
        
    • ومن الأصعب
        
    As such recording is more difficult to implement for exports statistics, in this case compilation for the country of consignment only is encouraged. UN ومن أجل إحصاءات الصادرات، ونظرا لأن تنفيذ التسجيل يكون أكثر صعوبة في مثل هذه الحالات، لا يشجع سوى تجميع بلدان الشحن.
    Money's not a problem, but the other business is more difficult. Open Subtitles ؟ المال ليس مشكلة, لكن هنالك العمل الآخر أكثر صعوبة.
    It is more difficult to find convincing examples of that practice in the case of international organizations. UN غير أنه من اﻷصعب الوقوف على أمثلة مقنعة لتلك الممارسة عندما يتعلق اﻷمر بالمنظمات الدولية.
    The number of meetings with interpretation has increased in New York and decreased in Geneva, and experience in 1996 suggests that it is more difficult to accommodate additional meetings in New York than Geneva. UN وقد زاد عدد الاجتماعات التي تحتاج إلى ترجمة شفوية في نيويورك وانخفض العدد في جنيف، وتبيﱢن تجربة عام ١٩٩٦ أنه من اﻷصعب استيعاب اجتماعات إضافية في نيويورك منه في جنيف.
    59. In terms of Governments, the follow-up process is more difficult because of a lack of reporting from many States. UN 59 - أما بالنسبة للحكومات، فإن عملية المتابعة تزداد صعوبة بسبب عدم ورود تقارير من العديد من الدول.
    In addition, it is more difficult to withdraw from a treaty because in most cases a treaty becomes part of national law. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الانسحاب من المعاهدة يكون أصعب لأن المعاهدة تصبح في معظم الحالات جزءاً من القانون الوطني.
    20. The impact on yields of biophysical variables is more difficult to address than the other factors. UN 20 - معالجة تأثير المتغيرات الفيزيائية الحيوية على الغلات أصعب بكثير من معالجة العوامل الأخرى.
    In the absence of a cure, we must enhance treatment and, what is more difficult, prevention campaigns. UN وما لم يتم القضاء على المرض فإننا لا بد لنا من تحسين العلاج وحملات الوقاية، التي هي أكثر صعوبة.
    Access to resources and services is more difficult in rural settings than urban areas. UN إن الحصول على الموارد والخدمات أكثر صعوبة في البيئات الريفية منه في المناطق الحضرية.
    Policy is more difficult in the opposite case. UN والسياسة العامة أكثر صعوبة في الحالة العكسية.
    Although the latter is more difficult to evaluate in terms of specific outcomes, it nevertheless exemplified an important area of assistance by the United Nations system. UN وعلى الرغم من أن التقييم أكثر صعوبة من حيث النواتج المحددة، فإنه يمثل مجالا هاما للمساعدة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    The identity of the more problematic experiences is also fairly clear, but it is more difficult to draw lessons from these cases. UN أما المجالات التي كانت أكثر إثارة للمشاكل فهي واضحة أيضا إلى حد كاف، ولكن استخلاص العبر من هذه الحالات أكثر صعوبة.
    To talk, however, is easy; to engage in dialogue and to communicate is more difficult. UN ومع ذلك، فالحديث سهل؛ ولكن الدخول في حوار وتواصل يعد أكثر صعوبة.
    The amount associated with proposals concerning language incentives is more difficult to estimate; a range of $3 to 4 million was given in the executive summary of the inspection report. UN ولكن من اﻷصعب تقدير المبلغ المرتبط بالمقترحات المتعلقة بالحوافز اللغوية؛ وقد ورد في الموجز التنفيذي للتقرير التفتيشي ذكر نطاق يتراوح من ٣ إلى ٤ ملايين من الدولارات.
    It is indicative that the Bulgarian teachers are being offered extra pay if they do not teach in their mother tongue, under the pretext that Serbian is more difficult for them to teach in. UN ومن اﻷمور ذات الدلالة أنه يُعرض على المعلمين البلغاريين أن يتقاضوا أجورا إضافية إذا أحجموا عن التدريس بلغتهم اﻷصلية، وذلك بذريعة أن من اﻷصعب عليهم التعليم باللغة الصربية.
    In addition, debt renegotiation with respect to portfolio investment in bonds is more difficult to organize, given the wide dispersion of bond holders. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن من اﻷصعب تنظيم عملية إعادة تفاوض على الديون فيما يتعلق باستثمارات الحوافظ في السندات، بالنظر إلى تشتت حائزي السندات على نطاق واسع.
    It is of course easy to use the United Nations as a forum to unmask the hypocrisies of both the North and the South, but it is more difficult to work collectively to implement change and solve problems. UN من السهل، بالطبع، استخدام اﻷمم المتحدة محفلا لكشف أوجه نفـــاق الشمال والجنوب على حد سواء، ولكن من اﻷصعب القيام بعمل جماعي ﻹحداث التغيير وحل المشاكل.
    Conflicts are harder to resolve and post-conflict peace is more difficult to maintain because of the easy availability of these weapons. UN وتزداد صعوبة حسم الصراعات، كما تزداد صعوبة صون السلام بعد انتهاء الصراعات بسبب سهولة الحصول على هذه الأسلحة.
    This is true also in LDCs, where it is more difficult to attract foreign investors. UN وينطبق هذا الأمر أيضاً على أقل البلدان نمواً حيث تزداد صعوبة جذب المستثمرين الأجانب.
    This approach is particularly suited to analysing types of crime prevention such as situational prevention or early childhood intervention, but is more difficult to use with community-level interventions that involve a range of different activities. UN ويعتبر هذا النهج ملائما بصفة خاصة لتحليل أنواع تدابير منع الجريمة كالتدابير الظرفية أو تدابير التدخل في مرحلة الطفولة المبكرة، لكن استخدامه يكون أصعب في التدخلات على مستوى المجتمع المحلي، التي تنطوي على طائفة من الأنشطة المختلفة.
    Access to education is more difficult in rural areas than in urban areas. UN والحصول على التعليم في المناطق الريفية أصعب بكثير من الحصول عليه في المناطق الحضرية.
    The Court stated that " the distinction between men and women in the rules of the respondent and the Social Security Law derives from a similar rationale- a reflection of the economic situation in which we live, where women's incomes are lower than men's, and their promotion in the labor market is more difficult. UN وذكرت المحكمة أن " التمييز بين الرجال والنساء في لوائح الضامن المدعى عليه وقانون الضمان الاجتماعي ينبع من الأساس المنطقي نفسه - وهو انعكاس للحالة الاقتصادية التي نشهدها، حيث إن دخل المرأة أقل من دخل الرجل، وهي تواجه صعوبة أكبر في ترقيتها في سوق العمالة.
    These women are less integrated into society, and it is more difficult for them to inform themselves about their rights and obligations. UN وهذه المرأة أقل اندماجا في المجتمع، ومن الأصعب عليها أن تعلم حقوقها والتزاماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد