ويكيبيديا

    "is more likely" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يزيد احتمال
        
    • من المرجح
        
    • ومن الأرجح
        
    • ومن المرجح
        
    • من الأرجح
        
    • هو الأرجح
        
    • أكثر احتمالا
        
    • يكون أكثر احتمالاً
        
    • فمن الأرجح
        
    • فمن المرجح
        
    • من المرجّح
        
    • أكثر رجحاناً
        
    • أن الأرجح
        
    • احتمال أكبر
        
    • واﻷرجح أن
        
    In a culture where violence has become normalized, corruption, such as extorting protection money, is more likely to occur; UN وفي الثقافة التي أصبح فيها العنف أمراً عادياً، يزيد احتمال حدوث الفساد، مثل ابتزاز المال مقابل الحماية.
    Both boys and girls are at risk of rape and forced prostitution, but the girl child is more likely to be targeted. UN ويتعرض الفتيان والفتيات على حد سواء لخطر الاغتصاب وممارسة البغاء بالإكراه، ولكن من المرجح أن تُستهدف الطفلة أكثر من غيرها.
    The face of poverty is more likely to be female than male. UN ومن الأرجح أن معاناة الإناث من الفقر تفوق معاناة الذكور منه.
    This scenario is more likely when the capital stock has deteriorated over decades, as it has in sub-Saharan Africa. UN ومن المرجح أن يتحقق هذا التدهور عندما تتدهور قيمة أسهم رأس المال على مر العقود كما حدث في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    In addition, it is more likely that available funds will not be used in the most economical way to reduce health risks. UN كما أن من الأرجح ألا تستخدم الأموال المتاحة على النحو الأكثر اقتصادا للحد من الأخطار الصحية.
    Successful implementation is more likely where there is support at the highest levels within and across statistical agencies and by user agencies. UN ويكون التنفيذ الناجح هو الأرجح حيثما كان هناك دعم على أعلى المستويات داخل الوكالات الإحصائية وفيما بينها ومن جانب الوكالات المستخدمة.
    A literate woman is more likely to make better health decisions. UN والمرأة المتعلمة أكثر احتمالا لاتخاذ قرارات أفضل فيما يتعلق بالصحة.
    Circumvention is more likely to occur when the international organization is not bound by the international obligation. UN فحدوث تفادي الوفاء بالالتزام يكون أكثر احتمالاً عندما لا تكون المنظمة الدولية مقيدة بالتزام دولي.
    In a culture where violence has become normalized, corruption, such as extorting protection money, is more likely to occur. UN وفي الثقافة التي أصبح فيها العنف أمراً عادياً، يزيد احتمال حدوث الفساد، مثل ابتزاز المال مقابل الحماية.
    However, in this case where PPE is not necessarily worn spraying is more likely to cause the greatest exposure. UN إلا أنه في هذه الحالة إذ ليس من الضروري وضع معدات الحماية الشخصية يزيد احتمال تسبب الرش في أعلى مستوى من التعرض.
    However, in this case where PPE is not necessarily worn spraying is more likely to cause the greatest exposure. UN إلا أنه في هذه الحالة إذ ليس من الضروري وضع معدات الحماية الشخصية يزيد احتمال تسبب الرش في أعلى مستوى من التعرض.
    As a result the vulnerability of those populations is more likely to increase. UN ونتيجة لهذا، من المرجح أن يتفاقم استضعاف قطاعات السكان تلك.
    It is unlikely that the IASC will issue such a comprehensive statement in the near future. It is more likely that it will incorporate environmental issues in each of its individual standards, as appropriate. UN وليس من المرجح أن تصدر لجنة المعايير الدولية للمحاسبة بياناً شاملاً كهذا في المستقبل القريب، بل اﻷرجح أنها ستدرج قضايا البيئة في كل من معاييرها الفردية، كلما كان ذلك ضرورياً.
    The scale of entry is more likely to be large compared with the total demand. UN ومن الأرجح أن عدد حالات الدخول قد يكون مرتفعاً مقارنة بمجموع الطلب.
    Borrowing that increases the value of a country's stock of assets is more likely to be sustainable than borrowing used to finance current expenditures or poorly designed projects. UN ومن الأرجح أن الاقتراض الذي يزيد من قيمة الأصول في أي بلد يمكن تحمل أعبائه أكثر من الاقتراض الذي يستخدم لتمويل النفقات الجارية أو المشاريع السيئة التصميم.
    High indebtedness is more likely to have been a symptom of weak policies, institutions and governance than a cause of low growth. UN ومن المرجح أن يكون ارتفاع المديونية دلالة على ضعف السياسات والمؤسسات والحكم أكثر من كونه سببا في انخفاض النمو.
    An entity that combines evaluation with inspection is more likely to view evaluation as a periodic but ad hoc procedure, while the philosophy underlying the integration of monitoring and evaluation stresses the continuity of the evaluation process. UN ومن المرجح أن ينظر أي كيان يجمع بين التقييم والتفتيش الى عملية التقييم بوصفها إجراء دوريا ولكنه مخصص، في حين أن الفلسفة التي يقوم عليها دمج الرصد والتقييم تشدد على استمرارية عملية التقييم.
    Where faster progress is more likely: accountabilities and leadership, and staff capacity UN في المواضع التي من الأرجح أن يُحرز فيها تقدم أسرع: المساءلة والقيادة، وقدرات الموظفين
    So I'm thinking this is more likely a virus. Open Subtitles لذلك أنا أفكر هذا هو الأرجح الفيروس.
    Conflict is more likely where governments rule without the consent of their people. UN والصراع يكون أكثر احتمالا عندما تحكم حكومات دون موافقة شعبها.
    Circumvention is more likely to occur when the international organization is not bound by the international obligation. UN فحدوث تفادي الوفاء بالالتزام يكون أكثر احتمالاً عندما لا تكون المنظمة الدولية مقيدة بالتزام دولي.
    The likely reason is increased competitive pressure; in addition, it is more likely that the overland option will be favoured in the case of products that require speedier carriage. UN ويرجع السبب المحتمل في ذلك إلى زيادة الضغوط التنافسية؛ وبالإضافة إلى ذلك، فمن الأرجح أن يتم تفضيل النقل البري في حالة نقل منتجات تستدعي سرعة التوصيل.
    Nevertheless, when explicit references are made to indigenous peoples in the strategies and objectives of a development assistance framework, it is more likely that the Resident Coordinator report will also include such references. UN ومع هذا، فإنه في حالة إيراد إشارات واضحة إلى الشعوب الأصلية في استراتيجيات وأهداف أي إطار في أطر المساعدة الإنسانية، فمن المرجح ورود تلك الإشارات أيضا في تقارير المنسقين المقيمين.
    The State party therefore maintains that it is more likely that her arrest after such a period of time was due to new factors, subsequent to her return, that could not have been taken into account by France at the time when the removal measure was enforced. UN وتؤكد الدولة الطرف بناء على هذا، أنه من المرجّح أن يفسر اعتقالها بعد هذه المدة كلها بعناصر جديدة، لاحقة لعودتها، لم يكن في إمكان السلطات الفرنسية أخذها في الاعتبار في تاريخ تنفيذ تدبير الإبعاد.
    We considered that and concluded thrombocytosis is more likely. Open Subtitles أخذنا هذا بعين الإعتبار وانتهينا إلى أنّ فرط الصفيحات أكثر رجحاناً
    No doubt, circumvention is more likely to occur in one of those cases. UN ولا شك في أن الأرجح أن يقع الالتفاف في إحدى تلك الحالات.
    The combination of high income inequality and low wage rates means that poverty is more likely to be widespread. UN ويعني اقتران تلك الدرجة العالية من عدم التكافؤ في الدخول مع انخفاض معدلات اﻷجور وجود احتمال أكبر لاستشراء الفقر.
    Such a situation is more likely to arise in the context of the human rights provisions of the Constitution than others. UN واﻷرجح أن ينشأ هذا الموقف في سياق أحكام حقوق اﻹنسان من الدستور أكثر مما ينشأ في حالات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد