In Trinidad and Tobago, the death penalty is only applicable for crimes of murder and treason and the country is satisfied that the application of the death penalty is not inconsistent with its obligations under the ICCPR. | UN | فعقوبة الإعدام في ترينيداد وتوباغو لا تطبق إلا على جرائم القتل والخيانة؛ والبلد مقتنع بأن تطبيق هذه العقوبة لا يتعارض مع التزاماته بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
4. Where an international organization is responsible for an internationally wrongful act, an injured member of that organization may take countermeasures against the organization only if this is not inconsistent with the rules of the same organization. | UN | 4 - عندما تكون منظمة دولية مسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا، لا يجوز للعضو المضرور في تلك المنظمة اتخاذ تدابير مضادة في حق المنظمة إلا إذا كان ذلك لا يتعارض مع قواعد المنظمة. |
They are applied in such a manner that is not inconsistent with the obligations of the host country under the Headquarters Agreement. | UN | وهي تطبق بطريقة لا تتعارض مع التزامات البلد المضيف بموجب اتفاق المقر. |
It is not inconsistent with Sri Lanka's obligations under international law and it does not involve discrimination solely on the grounds of race, colour, sex, language, religion or social origin. | UN | وهي لا تتعارض من التزامات سري لانكا بموجب القانون الدولي ولا تشمل تمييزاً يقوم فقط على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻷصل الاجتماعي. |
Generally, common law applies when it is not inconsistent with the Constitution or Acts of Parliament or customary law and when not inapplicable to or inappropriate in the circumstances of Solomon Islands. | UN | وبوجه عام، ينطبق القانون الأنغلوسكسوني عندما لا يكون متعارضا مع الدستور أو القوانين البرلمانية أو القانون العرفي، وعندما لا يكون غير قابل للتطبيق أو غير ملائم في ظل الظروف السائدة في جزر سليمان. |
Suspensions Any of the present rules may be suspended by a decision of the Committee, taken by a two-thirds majority of the members present and voting, provided that such suspension is not inconsistent with the Convention and the Optional Protocol. | UN | يجوز تعليق أي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة يُتخذ بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين، بشرط ألا يكون هذا التعليق متعارضاً مع أحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
(c) Serve as a member of an official body, or other government commission, committee or advisory body, if such membership is not inconsistent with the perceived impartiality and political neutrality of a judge; or | UN | (ج) أن يعمل عضوا في هيئة رسمية أو في هيئة أو لجنة أو هيئة استشارية حكومية أخرى، إذا كانت تلك العضوية لا تتناقض مع ما يتوخى من القاضي من عدم تحيز وحياد سياسي؛ أو |
It is possible however to apply procedure or form upon request of the bodies of foreign states, if it is not inconsistent with the principles of the legal order of the Republic of Poland. | UN | لكن من الممكن تطبيق الإجراء أو الشكل بناء على طلب هيئات الدول الأجنبية إذا كان ذلك لا يتعارض مع مبادئ النظام القانوني لجمهورية بولندا. |
However, English law applies to the extent that it is not inconsistent with local law, insofar as it is suitable for local circumstances and subject to such modifications as local circumstances make necessary. | UN | غير أن القانون الانكليزي ينطبق بالمقدار الذي لا يتعارض فيه مع القانون المحلي، ويكون ملائما للظروف المحلية، وقابلا للتعديل وفقا لما تتطلبه تلك الظروف. |
" Unavoidable mistake of fact or of law shall be a defence provided that the mistake is not inconsistent with the nature of the alleged crime. | UN | " يشكل الغلط في الواقع أو في القانون القابل للتجنب دفعا إذا كان هذا الخطأ مما لا يتعارض وطبيعة الجرم المزعوم. |
67. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law, insofar as it is suitable for local circumstances and subject to such modifications as local circumstances make necessary. | UN | 67 - لتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها، ولكن يطبق فيها قانون سانت هيلانة إلى الحد الذي لا يتعارض فيه مع القانون المحلي ويتلاءم فيه مع الظروف المحلية، ويخضع للتعديل وفقا لما تتطلبه تلك الظروف. |
5. Where an international organization which is responsible for an internationally wrongful act is a member of the injured international organization, the latter organization may take countermeasures against its member only if this is not inconsistent with the rules of the injured organization. | UN | 5 - عندما تكون المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا عضوا في المنظمة الدولية المضرورة، لا يجوز للمنظمة المضرورة اتخاذ تدابير مضادة في حق العضو فيها إلا إذا كان ذلك لا يتعارض مع قواعد المنظمة المضرورة. |
36. Having established that the affirmative duty of States to impose some regulation on unfettered civilian possession is not inconsistent with principles of selfdefence, other instances of appropriate regulation may also be identified. | UN | 36- وبعد إثبات أن واجب الدول الإيجابي بفرض بعض اللوائح التنظيمية على ملكية المدنيين الحرة للسلاح لا يتعارض مع مبدأ الدفاع عن النفس، يمكن أيضاً تحديد حالات أخرى لفرض لوائح تنظيمية مناسبة. |
56. Tristan da Cunha has its own legislation, but St. Helena law applies to the extent that it is not inconsistent with local law. | UN | 56 - ولتريستان دا كونا تشريعات خاصة بها، ولكن تطبق فيها قوانين سانت هيلانة بقدر ما لا تتعارض مع القانون المحلي. |
It requires, subject to the limitations of paragraph 3, that the competent authorities exchange such information as may be relevant for the proper application of the Convention or for the administration or enforcement of their domestic tax laws, as long as taxation under those laws is not inconsistent with the Convention. | UN | فهي تقضي، رهنا بالقيود المنصوص عليها في الفقرة 3، بأن تتبادل السلطات المختصة المعلومات التي قد تكون ذات صلة بالتطبيق السليم للاتفاقية، أو بتنفيذ أو إعمال قوانين الضرائب المحلية فيها، ما دامت الضرائب المنصوص عليها في هذه القوانين لا تتعارض مع الاتفاقية. |
Legislation providing for a disciplinary procedure to deal with complaints against judges with adequate safeguards as provided in principles 17-20 of the Principles on the Independence of the Judiciary is not inconsistent with judicial independence. | UN | إن التشريعات التي تنص على إجراءات تأديبية لمعالجة الشكاوى المرفوعة ضد القضاة مع وجود ضمانات ملائمة على نحو ما هو منصوص عليه في المبادئ 17 إلى 20 من المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية لا تتعارض مع استقلال القضاء. |
Suspension Any of these rules may be suspended by a decision of the Committee taken by a two-thirds majority of the members present and voting, provided such suspension is not inconsistent with the provisions of the Convention and is restricted to the circumstances of the particular situation requiring the suspension. | UN | يجوز تعليق أي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة يتخذ بأغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين، بشرط ألا يكون هذا التعليق متعارضا مع أحكام الاتفاقية وأن يقتصر على ظروف الحالة الخاصة التي تقتضي التعليق. |
Suspension Any of these rules may be suspended by a decision of the Committee taken by a two-thirds majority of the members present and voting, provided such suspension is not inconsistent with the provisions of the Convention and is restricted to the circumstances of the particular situation requiring the suspension. | UN | يجوز تعليق أي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة يتخذ بأغلبية الأعضاء الحاضرين والمصوتين، بشرط ألا يكون هذا التعليق متعارضا مع أحكام الاتفاقية وأن يقتصر على ظروف الحالة الخاصة التي تقتضي التعليق. |
Suspension Any of the present rules may be suspended by a decision of the Committee taken by a twothirds majority of the members present and voting, provided such suspension is not inconsistent with the provisions of the Convention and is restricted to the circumstances of the particular situation requiring the suspension. | UN | يجوز تعليق أي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة يتخذ بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين، بشرط ألا يكون هذا التعليق متعارضا مع أحكام الاتفاقية وأن يقتصر على ظروف الحالة الخاصة التي تقتضي التعليق. |
Suspensions Any of the present Rules may be suspended by a decision of the Committee, taken by a two-thirds majority of the members present and voting, provided that such suspension is not inconsistent with the Convention and the Optional Protocol. | UN | يجوز تعليق أي مادة من مواد هذا النظام الداخلي بقرار من اللجنة يُتخذ بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين، بشرط ألا يكون هذا التعليق متعارضاً مع أحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
Any of the present rules may be suspended by a decision of the SPT, provided such suspension is not inconsistent with the provisions of the Optional Protocol. | UN | يجوز تعليق أي مادة من هذه المواد بقرار تتخذه اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، شريطة ألا يكون هذا التعليق متعارضاً مع أحكام البروتوكول الاختياري. |
(c) Serve as a member of an official body, or other government commission, committee or advisory body, if such membership is not inconsistent with the perceived impartiality and political neutrality of a judge; or | UN | (ج) أن يعمل عضوا في هيئة رسمية أو في لجنة أو هيئة استشارية حكومية أخرى، إذا كانت تلك العضوية لا تتناقض مع ما يُتوخّى من القاضي من عدم تحيّز وحياد سياسي؛ أو |
These rules of procedure may be amended by a decision of the Conference of the States Parties to the Convention, provided that the amendment is not inconsistent with the provisions of the Convention. | UN | يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بقرار من مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية، بشرط ألا يتعارض التعديل مع أحكام الاتفاقية. |
The IMF position is not inconsistent with the three advisory opinions of the International Court of Justice which are referred to in the commentary to draft article 4. | UN | ولا يتنافى موقف الصندوق مع فتاوى محكمة العدل الدولية الثلاث المشار إليها في شرح مشروع المادة 4. |