Tackling these challenges is not just a moral imperative. | UN | إن معالجة هذه التحديات ليس مجرد حتمية أخلاقية. |
Improved health is not just a consequence of economic growth but also a crucial weapon against poverty. | UN | وتحسن الصحة ليس مجرد نتيجة للنمو الاقتصادي، بل إنه يشكل أيضا سلاحا حاسما ضد الفقر. |
A world free of nuclear, chemical and biological weapons, and indeed of all weapons, is not just a dream world. | UN | إن عالم خال من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وفي الواقع من جميع الأسلحة، ليس مجرد عالم في الأحلام. |
It is not just a financial crisis, but an environmental, food, energy and social crisis as well. | UN | فهي ليست مجرد أزمة مالية، ولكنها أيضا أزمة بيئية وأزمة أغذية وأزمة طاقة وأزمة اجتماعية. |
That is not just a problem for one region. | UN | وهذه ليست مجرد مشكلة بالنسبة الى منطقة واحدة. |
It is not just a matter of data; there is reduced maternal mortality and morbidity behind that figure. | UN | وهذه ليست مجرد بيـانات جافة، لأن هذا الرقم يمثل انخفاضا في مـرض الأمهات وفي وفياتهـن النفاسيــة. |
That gentleman is not just a sleeping man, it's a sad metaphor. | Open Subtitles | هذا السيد ليس مجرد رجل نائم بل هو كناية معبرة حزبنة. |
That is why colonizing Mars is not just a pipe dream. | Open Subtitles | هذا هو السبب في استعمار المريخ ليس مجرد حلم الأنابيب. |
This talk of cooperative action is not just a mantra; it is real, it is essential. | UN | وهذا الكلام عن العمل التعاوني ليس مجرد شعار؛ بل هو واقعي وضروري. |
The creation of decent jobs is not just a hoped-for outcome of economic recovery; it is an essential ingredient of economic recovery. | UN | إن توفير فرص عمل كريم ليس مجرد نتيجة مأمولة للانتعاش الاقتصادي، بل هو عنصر أساسي في الانتعاش الاقتصادي. |
That is not just a challenge for New Zealand, but one for the world. | UN | إن ذلك ليس مجرد تحد لنيوزيلندا وحدها، ولكنه تحد للعالم. |
Our goal is not just a borderless world for the unfettered movement of capital, goods and services. | UN | وهدفنا ليس مجرد إقامة عالم بلا حدود كي تنتقل رؤوس الأموال والسلع والخدمات فيه بلا عائق. |
The present conflict between Ethiopia and Eritrea is not just a simple or ordinary bilateral dispute between the two countries. | UN | إن الصراع الحالي بين إثيوبيا وإريتريا ليس مجرد نزاع ثنائي بسيط أو عادي بين البلدين. |
La Francophonie is not just a group of countries that share the use of the French language. | UN | إن المنظمة الدولية للفرانكفونية ليست مجرد مجموعة من البلدان التي تشارك استخدام اللغة الفرنسية. |
We women know better than anyone that unemployment is not just a statistic; it affects our families, children and husbands. | UN | وندرك نحن النساء أكثر من أي شخص آخر، أن البطالة ليست مجرد مسألة إحصائية، إنما هي تؤثر على عائلاتنا وأولادنا وأزواجنا. |
There is regional involvement as well, since this is not just a bilateral problem, but is a regional problem as well. | UN | هناك كذلك مشاركة إقليمية، لأن هذه ليست مجرد مشكلة ثنائية، بل هي مشكلة إقليمية كذلك. |
The Republic of the Marshall Islands is not just a small island State; we are a large ocean nation. | UN | جمهورية جزر مارشال ليست مجرد دولة جزرية صغيرة؛ إننا أمة محيطية كبيرة. |
Health is not just a budget item but a proven and significant factor in promoting economic growth, even as it has its own particularities and values. | UN | الصحة ليست مجرد بند في الميزانية، بل هي عامل مهم أيضا في النهوض بالنمو الاقتصادي، وإن كانت لها خصائصها الذاتية وقيمها. |
This is not just a procedural or legal issue; it is, rather, a fundamental one. | UN | وهذه ليست مجرد مسألة إجرائية أو قانونية؟ بل انها بالأحرى مسألة أساسية. |
The job of ensuring respect for religious and cultural diversity is not just a question of political will. | UN | إن مهمة احترام التنوع الديني والثقافي ليست مجرد مسألة تتعلق بالإرادة السياسية. |
Evil is not just a word, it is a reality. | Open Subtitles | الشر ليست مُجرد كلمة, إنها واقع |
Seems your daughter is not just a pretty face, Rodor. | Open Subtitles | يبدو أنّ ابنتكَ ليست مُجرّد وجه جميل يا (رودر). |