ويكيبيديا

    "is now necessary to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضروري الآن
        
    • من الضروري اﻵن
        
    It is now necessary to complement this approach through universal and multilateral actions that are non-discriminatory and comprehensive. UN ومن الضروري الآن استكمال هذا النهج عن طريق إجراءات عالمية ومتعددة الأطراف تكون غير تمييزية وشاملة.
    It is now necessary to recognize that, at an abstract or intellectual level, all Member States accept the concept of the responsibility to protect (R2P). UN ومن الضروري الآن أن ندرك، على الصعيد المجرد أو الصعيد الفكري، إن جميع الدول الأعضاء تتقبل مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    It is now necessary to intensify the international discussion on a global system of financial regulation, based on credible international rules. UN ومن الضروري الآن تكثيف المناقشة الدولية المتعلقة بإيجاد نظام عالمي للتنظيم المالي يقوم على قواعد دولية موثوق بها.
    It is now necessary to assess the effects of this measure on the incidence of cases of meningitis caused by this bacteria. UN ومن الضروري الآن تقييم آثار هذا التدبير على عدد الإصابات بالتهاب السحايا الذي تسببه هذه البكتيريا.
    So far, men have not been sufficiently offered the opportunity to join prevention efforts and it is now necessary to develop strategies involving men. UN وحتى الآن، لم تتح للرجال فرصة كافية للمشاركة في جهود الوقاية ومن الضروري الآن وضع استراتيجيات لإشراكهم.
    It is now necessary to build on this beginning momentum. UN ومن الضروري الآن البناء على هذا الزخم البادئ.
    It is now necessary to find a durable solution to the balance-of-payments and external debt problems of a number of countries in the region. UN ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية.
    But it is now necessary to contribute to the re-establishment of stability and ensure Iraq's reconstruction. UN ولكن من الضروري الآن المساهمة في إعادة تثبيت الاستقرار وضمان إعادة إعمار العراق.
    It is now necessary to find a durable solution to the balance-of-payments and external debt problems of a number of countries in the region. UN ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية.
    It is now necessary to come up with ways to ensure that the wealth of ideas, knowledge and solutions discussed are used effectively to enrich programmes and development outcomes. UN ومن الضروري الآن إيجاد السبل الكفيلة باستخدام ثروة الأفكار والمعارف والحلول التي نوقشت استخداما فعالا في إثراء البرامج والنواتج الإنمائية.
    It is now necessary to move towards a synthesis that encompasses the majority positions in the five thematic areas around which the informal negotiations have centred. UN ومن الضروري الآن المضي قدما نحو تحليل يشمل مواقف الأغلبية بشأن المجالات المواضيعية الخمسة التي تركزت حولها المفاوضات غير الرسمية.
    It is now necessary to strengthen evaluation expertise among staff within the United Nations system at the country, regional and headquarters levels and to make optimal use of external specialist resources. UN ومن الضروري الآن تقوية خبرات التقييم لدى الموظفين الموجودين في منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي وفي المقـر، والاستعانة بالأخصائيـين الخارجيـين بأمثل الطرق.
    It is now necessary to move from principles to concrete action and to translate the positive spirit that led to the Monterrey Consensus into meaningful implementation. UN ومن الضروري الآن التحرك من المبادئ إلى العمل الملموس وإلى ترجمة الروح الإيجابية التي أدت إلى توافق الآراء في مونتيري إلى تنفيذ له أهميته.
    It is vital for the future success of the process that the international community be able to monitor implementation of the road map and it is now necessary to establish a credible monitoring mechanism for that purpose. UN ولنجاح العملية في المستقبل، من الحيوي أن يتمكن المجتمع الدولي من رصد تنفيذ خارطة الطريق، ومن الضروري الآن إنشاء آلية ذات مصداقية لذلك الغرض.
    The report further argues that it is now necessary to adopt more active State policies to promote structural transformation and the development of productive capacities. UN كما يذهب التقرير إلى أنه قد بات من الضروري الآن أن تعتمد الدولة سياسات أكثر فعالية من أجل تعزيز التحوّل الهيكلي وتنمية القدرات الإنتاجية.
    The report further argues that it is now necessary to adopt more active state policies to promote structural transformation and the development of productive capacities. UN ويدفع التقرير كذلك بأنه بات من الضروري الآن اعتماد سياسات حكومية أكثر نشاطاً لتشجيع التحول الهيكلي ولتنمية القدرات الإنتاجية.
    90. It is now necessary to ensure that the engagement of the United Nations in Africa responds to the needs and the vision of the continent. UN 90 - ومن الضروري الآن كفالة أن تلبي مشاركة الأمم المتحدة في أفريقيا احتياجات القارة وتطلعاتها.
    In order to capitalize on the secretariat's long experience, it is now necessary to secure more predictable resources for its work in this area. CONTENTS UN ومن أجل الاستفادة من الخبرة الطويلة للأمانة، بات من الضروري الآن العمل على تأمين موارد يمكن التنبؤ بها إلى حد أبعد لكي تستطيع الأمانة الاضطلاع بعملها في هذا المجال.
    While they have stood the test of time well, it is now necessary to upgrade the tools that were developed in the 1990s so they can work more effectively in the humanitarian environment of 2005. UN وفي حين أن هذه الأدوات، التي تم تطويرها في التسعينيات، قد أثبتت نجاحها التام على مرّ الزمن، فإنه من الضروري الآن رفع مستواها حتى تعمل بفعالية أكبر في بيئة الأعمال الإنسانية في عام 2005.
    Since the purpose of this preliminary report is to present a tentative framework for the study, to identify possible priorities and to indicate the methods to be used, it is now necessary to proceed by considering briefly certain conceptual and other relevant questions that are basic to the subject-matter of terrorism and human rights. UN وحيث أن الغرض من هذا التقرير الأولي هو تقديم إطار مؤقت لهذه الدراسة، وتحديد الأولويات المحتملة وتوضيح الأساليب التي يمكن استخدامها، فمن الضروري الآن البدء بالنظر بإيجاز في بعض المسائل المفاهيمية وغيرها من المسائل ذات الصلة التي تعد من صميم موضوع الإرهاب وحقوق الإنسان.
    In the light of experience since August 1996 and taking into account the fact that it is now necessary to commence the establishment of the institutional framework for a permanent judicial institution, the Tribunal is of the view that the additional posts proposed are the minimum essential. UN وفي ضوء التجربة المكتسبة منذ آب/أغسطس ١٩٩٦، ومع مراعاة أنه أصبح من الضروري اﻵن الشروع في وضع إطار مؤسسي لمؤسسة قضائية دائمة. ترى المحكمة أن الوظائف اﻹضافية المقترحة هي أدنى ما هو ضروري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد