It is obviously not a move out of ignorance of history, but rather a move with ulterior motives. | UN | ومن الواضح أن هذه الخطوة لم تأت نتيجة لجهل بالتاريخ وإنما هي خطوة ذات دوافع خفية. |
This is obviously not true, because they are already doing so. | UN | ومن الواضح أن هذا ليس صحيحا، ﻷنها تعمل ذلك بالفعل. |
Yet a mere extension of the Treaty is obviously not sufficient. | UN | بيد أن من الواضح أن مجرد تمديد المعاهدة ليس كافيا. |
The integration of United Nations libraries through the use of information technology is obviously useful in improving access to information. | UN | من الواضح أن تكامل مكتبات الأمم المتحدة عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات مفيد في تحسين الحصول على المعلومات. |
Another is Mr. Deutsch is obviously wasting a third of his money. | Open Subtitles | وشئ أخر ان من الواضح ان مستر دويتش ضيع ثلث ماله |
Accordingly, a reservation to which an objection has been made is obviously not established within the meaning of article 21, paragraph 1. | UN | وبالتالي، فمن الواضح أن التحفظ الذي صدر بشأنه اعتراض لا يكون قائما بمفهوم الفقرة 1 من المادة 21. |
Thus, much is already being done, though it is obviously not enough. | UN | وبالتالي فإن الجهود كثيرة، لكن من الواضح أنها ما زالت غير كافية. |
This is obviously the rationale behind the Goals. | UN | ومن الواضح أن هذه هي الفكرة الكامنة وراء تلك الأهداف. |
This approach is obviously fundamental to the development of an Internet that itself will be open, inclusive and beneficial to people around the world. | UN | ومن الواضح أن هذا النهج أساسي لتطوير شبكة إنترنت ستكون هي نفسها منفتحة وشاملة ومفيدة للناس في جميع أنحاء العالم. |
Tax policy is obviously an important aspect of financing for development, although it received relatively little attention in Monterrey. | UN | ومن الواضح أن السياسة الضريبية تعد جانبا مهما لتمويل التنمية، وإن كانت لم تحظ إلا باهتمام ضئيل نسبيا في مونتيري. |
That is obviously because the States in question have rejected his measures. | UN | ومن الواضح أن ذلك كان بسبب رفض الدول المذكورة لإجراءاته. |
This assumption is obviously less robust in the regions with the lowest survey coverage. | UN | ومن الواضح أن هذا الافتراض هو أقل متانةً في المناطق ذات التغطية الدنيا بالدراسات الاستقصائية. |
Well, this is obviously not a local case, so we will be taking it over from here. | Open Subtitles | حسناً , من الواضح أن هذه ليست قضية محلية لذلك سوف نتولى الأمر من هنا |
I really like you, but this is obviously a rebound. | Open Subtitles | أنا حقا مثلك، ولكن من الواضح أن هذا الانتعاش. |
This is obviously no place for a sword duel. | Open Subtitles | من الواضح أن هذا المكان ليس مناسباً للمبارزة |
The kgb is obviously getting better and better | Open Subtitles | من الواضح ان المخابرات الروسيه تتحسن وتتقدم |
At the moment, it is obviously insufficient. | UN | فمن الواضح أن تأثيرها الفعلي ليس كافيا في الوقت الراهن. |
We have before us a situation which is obviously unique and quite complex. | UN | ونحن نواجه حالة من الواضح أنها فريدة من نوعها. |
Because Foxtail is obviously your father's way of stopping this Grand Jury from indicting him. | Open Subtitles | لأن ذنب الذئب كما هو واضح طريقة ابوك لإيقاف المحكمة الكبرى من اتهامه |
So this is obviously not anything about the album. | Open Subtitles | هذا واضح أنه ليس متعلقاً بالألبوم |
This is obviously a joint task for the international community. | UN | ومن الجلي أن هذه مهمة سيشترك فيها المجتمع الدولي. |
In addition, it is obviously necessary that the trade barriers that impede or prevent the development of alternative methods be removed - something else that calls for international cooperation. | UN | وباﻹضافة الى هذا، واضح أن من الضروري إزالة الحواجز التجارية التي تعرقل أو تمنع إيجاد أساليب بديلة، وهذا أمر آخر يتطلب بدوره التعاون الدولي. |
- I mean, anybody who slow dances with a sign for a living is obviously desperate for cash. | Open Subtitles | أقصد، من الواضح أنّ كل من يقوم برقص بطيئ مع لافتة كعمل يحتاج بشدّة إلى المال. |
The key element of governance in Africa is obviously the extent to which the process is effectively and sufficiently institutionalized. | UN | والعنصر الرئيسي للحكم السديد في أفريقيا هو بكل وضوح مدى إصفاء الطابع المؤسسي بفعالية وعلى نحو كاف على العملية. |
It is obviously unrealistic to expect all countries to attain the same goals overnight. | UN | ومن الواضح أنه من غير المعقول أن نتوقع أن تحقق جميع البلدان نفس الأهداف بين عشية وضحاها. |
I can't, Ray. The class is obviously not full. | Open Subtitles | لا أستطيع راي من الواضح بأن الفصل غير ممتلئ |
Well, this silver skeleton Gormogon serial killer is obviously involved. | Open Subtitles | حسناً ، هذا الهيكل العظمي الفضّي السفّاح لـ"غورموغون" من الواضح أنّه متورّط |
Sexual violence is obviously capable of coming within such a formulation. | UN | ومن الواضح أن من الممكن إدراج العنف الجنسي في مثل هذه الصياغة. |