It is our belief that economic and social development should be facilitated by the further liberalization of trade. | UN | ونعتقد أنه يجب تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال مواصلة تحرير التجارة. |
It is our belief that institutional and substantive aspects can be addressed in parallel. | UN | ونعتقد أنه يمكن معالجة الجوانب المؤسسية والموضوعية بصورة متوازية. |
It is our belief that, for meaningful reform, an environment of mutual trust, confidence and respect for divergent positions is indispensable. | UN | ففي اعتقادنا أنه لا غنى عن بيئة من الائتمان والثقة المتبادلين، ومن احترام المواقف المتباينة لتحقيق إصلاح ذي شأن. |
It is our belief that preventive diplomacy should be used whenever possible in order to avoid conflicts in the first place. | UN | وفي اعتقادنا أن الدبلوماسية الوقائية ينبغي أن تستخدم كلما أمكن ذلك من أجل تفادي النزاع في المقام الأول. |
It is our belief that any NATO deployment in the region, military or otherwise, will lead to more extremism, not less. | Open Subtitles | نحن نعتقد بأنه بإنتشار قوات حلف شمال الأطلسي عسكريا أو غير ذلك في المنطقة سيقود الى مزيد من التطرف |
It is our belief that every child has the right to a father and a mother who will love, care for and provide a stable environment for it. | UN | ونؤمن بأن كل طفل له الحق في أن يكون له أب وأم يحبانه ويرعيانه ويوفران له بيئة مستقرة. |
Therefore, it is our belief that by working in conjunction with the Council as a non-governmental organization, we will have a far greater impact in these respective areas. | UN | ومن ثم، فنحن نؤمن بأن العمل مع المجلس باعتبارنا منظمة غير حكومية سيجعل تأثيرنا أكبر في كثير من هذه المجالات. |
It is our belief that the existing machinery must be complemented with new documents and forms of multilateral interaction. | UN | ونعتقد أنه لا بد من استكمال الآلية الموجودة بوثائق وأشكال جديدة للتفاعل المتعدد الأطراف. |
It is our belief that we should focus on fighting poverty and enabling universal access to education. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لنا التركيز على مكافحة الفقر، وتعميم الحصول الشامل على التعليم. |
It is our belief that financing for development should be financing for sustainable development. | UN | ونعتقد أن تمويل التنمية ينبغي أن يكون تمويلا للتنمية المستدامة. |
It is our belief that together with the Millennium Declaration, it will meet our aspirations and remind us of our responsibilities to our nations. | UN | ونعتقد أن ذلك، إضافة إلى إعلان الألفية، سيحقق أمانيننا ويذكرنا بمسؤولياتنا تجاه دولنا. |
It is our belief that the circulation of the letter will contribute to the future consideration of the Open-ended Working Group on cluster II issues. | UN | ونعتقد أن تعميم الرسالة سيسهم في مواصلة الفريق العامل المفتوح باب العضوية نظره في المسائل المذكورة. |
It is our belief that the work of the Tribunal is a solid factor in the restoration and maintenance of peace and calm in Rwanda and the adjoining region. | UN | وفي اعتقادنا أن أعمال المحكمة تشكل عاملا قويا من عوامل استعادة السلام والهدوء في رواندا والمنطقة المتاخمة وفي صيانتهما. |
It is our belief that this organization will continue to insist on its position. | UN | وفي اعتقادنا أن هذه المنظمة ستواصل اﻹصرار على موقفها. |
It is our belief that under your able leadership our discussions will have a successful outcome. | UN | وفي اعتقادنا أن نتائج مناقشاتنا ستتكلل بالنجاح في ظل قيادتكم المقتدرة. |
It is our belief that the early operationalization of the peacebuilding commission would be helpful in post-conflict reconstruction in Africa. | UN | وفي اعتقادنا أن التشغيل المبكّر للجنة بناء السلام من شأنه أن يكون مفيدا في إعادة البناء بعد انتهاء الصراع في أفريقيا. |
It is our belief that the time has come to present this concept to the First Committee. | UN | وفي اعتقادنا أن الوقت قد حان لعرض هذا المفهوم على اللجنة الأولى. |
It is our belief that cooperation between the two organizations should go beyond peace and security. | UN | إننا نعتقد أن التعاون بين المنظمتين ينبغي أن يتجاوز السلم واﻷمن. |
At this point in time, it is our belief that the necessary conditions for the conclusion and signing of the headquarters agreement are already in place. | UN | في هذا الوقت بالذات، نعتقد أن الشروط اللازمة ﻹبرام اتفاق المقر والتوقيع عليه قد استوفيت بالفعل. |
It is our belief that the United Nations has the capacity to alter the peace process and move it into a new phase where true progress will become possible. | UN | وإننا نعتقد أنه بمقدرة الأمم المتحدة أن تغّير عملية السلام وتنقلها إلى مرحلة جديدة حيث يصبح التقدم الحقيقي أمرا ممكنا. |
We are fully aware of the pain, the suffering and the carnage that terrorism wreaks, and it is our belief that no cause or objective can ever justify it. | UN | ونحن ندرك تماما اﻷلم والمعاناة والمذابح التي تنتج عن اﻹرهاب، ونؤمن بأنه ليست هناك قضية أو هدف يمكن أن يبرره على اﻹطلاق. |
It is our belief that the lives of all newly created individuals, regardless of sex, deserve respect, protection and non-discrimination. | UN | ونؤمن بأن حياة جميع الأفراد حديثي الخِلقة، بغض النظر عن جنسهم، تستحق الاحترام والحماية وعدم التمييز. |
It is our belief that a comprehensive approach to human security is the only way that this concept would help every human being explore his or her potential to the maximum, while pursuing a life of dignity in a safe and healthy environment. | UN | ونحن نؤمن بأن وضع نهج شامل إزاء الأمن البشري هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يساعد به هذا المفهوم كل إنسان على اكتشاف إمكاناته أو إمكاناتها إلى أقصى حد، مع السعي إلى حياة كريمة في بيئة آمنة وصحية. |