It is particularly concerned about the lower employment rate among persons of immigrant origin, especially women. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء تدني معدل العمالة في أوساط الأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة، لا سيما النساء. |
261. It is particularly concerned about the large number of workers who fall within the informal economic sectors. | UN | 261- كما أنها قلقة بشكل خاص إزاء العدد الكبير من العاملين في قطاعات الاقتصاد غير الرسمية. |
It is particularly concerned about: | UN | ولهذا فهي تشعر بقلق خاص إزاء ما يلي: |
It is particularly concerned about past court rulings which have deprived Sami communities of winter grazing lands. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء أحكام سابقة للمحاكم حُرمت بموجبها جماعات الصاميين من أراضي الرعي الشتوي. |
The Committee is particularly concerned about the situation of older women; women with disabilities, including the limited access of girls with disabilities to education; and women in detention, including the deplorable health conditions in detention facilities. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص إزاء حالة المسنات؛ وذوات الإعاقة، بما في ذلك الإمكانية المحدودة لحصول الفتيات ذوات الإعاقة على التعليم؛ والمحتجزات، بما يشمل الظروف الصحية البائسة في مرافق الاحتجاز. |
It is particularly concerned about the impact of the oil boom on the lives of rural women and regrets the lack of information in this regard in the report. | UN | وتشعر بالقلق بوجه خاص إزاء تأثير الطفرة النفطية في حياة المرأة الريفية، وتأسف لعدم توفر معلومات في هذا الشأن في التقرير. |
It is particularly concerned about the system of reappointment of judges which raises serious questions about judicial independence. | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء نظام إعادة تعيين القضاة، الذي يثير أسئلة جدية بشأن استقلال القضاء. |
The Committee is particularly concerned about the consequences of early marriages. | UN | واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء اﻵثار التي تترتب على الزيجات المبكرة. |
Bulgaria is particularly concerned about the continuing tension in Kosovo. | UN | وبلغاريا تشعر بالقلق بوجه خاص إزاء استمرار التوتر في كوسوفــو. |
The Committee is particularly concerned about the plight of these children in view of the risks to which these children are exposed, including trafficking. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء محنة هؤلاء الأطفال بالنظر إلى المخاطر التي يتعرضون لها، بما في ذلك الاتجار بهم. |
The Committee is particularly concerned about the implication of the State party's reservation on the implementation of article 4 of the Convention. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء مضاعفات تحفظ الدولة الطرف على تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية. |
It is particularly concerned about the lower employment rate among persons of immigrant origin, especially women. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء تدني معدل العمالة في أوساط الأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة، لا سيما النساء. |
The Committee is particularly concerned about: | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء ما يلي: |
It is particularly concerned about the number of HIV/AIDS cases in the Turks and Caicos Islands and St. Vincent and the Grenadines, and the lack of availability of, and access to, anti-retroviral medication for migrant workers and AIDS orphans. | UN | كما تشعر بقلق خاص إزاء ارتفاع عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في جزر تيركس وكايكوس وسانت فنسنت وغرينادين وعدم توفر الأدوية المضادة للفيروسات للعمال المهاجرين واليتامى من جراء الإيدز، وانعدام سبل وصولهم إليها. |
The Committee is particularly concerned about the lack of government initiatives for the rehabilitation of torture victims. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء عدم وجود أي مبادرات حكومية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
It is particularly concerned about domestic violence, sexual harassment in the workplace and in institutions of learning, and other forms of sexual abuse of women. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص إزاء العنف العائلي والتحرش الجنسي في مكان العمل ومؤسسات التعليم، وغير ذلك من أشكال الإيذاء الجنسي للنساء. |
The Committee is particularly concerned about the persistence of customary law and cultural practices that consider the physical chastisement of family members, in particular women, acceptable. | UN | وتشعر بالقلق بوجه خاص إزاء استمرار الأعراف والممارسات الثقافية التي تجيز العقوبة البدنية لأفراد الأسرة، ولا سيما النساء. |
It is particularly concerned about the system of reappointment of judges which raises serious questions about judicial independence. | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء نظام إعادة تعيين القضاة، الذي يثير أسئلة جدية بشأن استقلال القضاء. |
The Committee is particularly concerned about the consequences of early marriages. | UN | واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء اﻵثار التي تترتب على الزيجات المبكرة. |
She is particularly concerned about the situation of boys who are drawn into prostitution, especially those who spend time on the beaches of Sri Lanka hoping to find work with the fishermen. | UN | وهي تشعر بالقلق بوجه خاص إزاء حالة الأولاد الذين يستدرجون إلى ممارسة البغاء، وخاصة أولئك الذين يقضون أوقاتا على شواطئ سري لانكا بحثا عن العمل مع صيادي السمك. |
The Committee is particularly concerned about the over-representation of women in temporary, part-time and low-paid jobs. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء فرط تمثيل النساء اللاتي يشغلن وظائف مؤقتة وبدوام جزئي وأجور متدنية. |
He is particularly concerned about the continuing impasse in the work of the Working Group on Arms Control and Regional Security. | UN | وهو يشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء المأزق الذي ظل يواجهه الفريق العامل المعني بالحد من التسلح واﻷمن اﻹقليمي. |
It is particularly concerned about the persistence of wage disparities between women and men, which are discriminatory, and about the lack of social benefits and services for women. | UN | ويساورها القلق خاصة إزاء استمرار أوجه التفاوت في الأجور بين المرأة والرجل على نحو ينطوي على التمييز، وإزاء افتقار المرأة إلى المنافع والخدمات الاجتماعية. |
It is particularly concerned about: | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص من: |
83. While acknowledging the existence of a National Anti—Poverty Strategy, the Committee is particularly concerned about the incidence of child poverty and homeless children in the State party and encourages it to strengthen measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. | UN | ٣٨- ولئن كانت اللجنة تعترف بوجود استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، فإنها تشعر ببالغ القلق إزاء نسبة الفقر بين اﻷطفال واﻷطفال الشريدين في الدولة الطرف، وتشجعها على تعزيز التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق اﻷطفال اﻷكثر ضعفاً. |
The Committee is particularly concerned about the lack of support for families with children that are living in poverty. | UN | ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء انعدام الدعم المقدم إلى أُسر الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر. |
Our country is particularly concerned about the safe transport of radioactive waste and materials. | UN | وبلدنا قلق بوجه خاص بشأن مسألة النقل المأمون للنفايات والمواد المشعة. |