ويكيبيديا

    "is particularly important to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المهم بصفة خاصة
        
    • المهم بوجه خاص
        
    • المهم بشكل خاص
        
    • المهم على وجه الخصوص
        
    • المهم بصورة خاصة
        
    • بأهمية خاصة بالنسبة
        
    • له أهمية خاصة هو
        
    • المهم على نحو خاص
        
    • بمكان على وجه
        
    • بصفة خاصة توفير
        
    • الأهمية بمكان بشكل خاص
        
    • الهام بشكل خاص
        
    It is particularly important to provide the requisite, quick-disbursing assistance to facilitate stabilization and short- to medium-term adjustment measures. UN ومن المهم بصفة خاصة توفير المساعدة السريعة اللازمة لتسهيل عملية التثبيت وتدابير التكيف مع المديين القصير والمتوسط.
    Accordingly, it is particularly important to inform judges regarding the use of custody in the case of juveniles. UN وبالتالي، فمن المهم بصفة خاصة تبصير القضاة فيما يتعلق باستخدام الحبس في حالة التعامل مع الأحداث.
    It is particularly important to train medical personnel to detect signs of torture or ill-treatment and to document such acts; UN ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛
    Moreover, it is particularly important to strengthen the status of human rights issues within the United Nations. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم بشكل خاص تعزيز مركز مسائل حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة.
    It is particularly important to identify situations in which development assistance is not reaching regions with large concentrations of people living in poverty. UN ومن المهم على وجه الخصوص تحديد الحالات التي لا تصل فيها المساعدة الإنمائية إلى المناطق ذات التركزات السكانية الفقيرة.
    It is particularly important to do so where the circumstances seem difficult. UN ومن المهم بصورة خاصة أن نقوم بذلك حيثما تبدو الظروف صعبة.
    In that regard, the issue of natural resources is particularly important to me. UN وفي هذا الصدد، تحظى مسألة الموارد الطبيعية بأهمية خاصة بالنسبة لي.
    It is particularly important to broaden women’s participation and integrate gender analysis in water planning; UN ومن المهم بصفة خاصة توسيع مشاركة المرأة في تخطيط المياه وإدماج تحليل مسائل الجنسين فيه؛
    And it is particularly important to restate it at this time. UN ومن المهم بصفة خاصة أن يعاد ذكر ذلك في هذا الوقت.
    It is particularly important to achieve universality of the existing instruments and to enhance their effectiveness by enforcing strict compliance and strengthening verification regimes. UN ومن المهم بصفة خاصة تحقيق عالمية الصكوك الحالية وتعزيز فعاليتها بإنفاذ الامتثال الصارم وتعزيز نظم التحقق.
    It is particularly important to stress that politicizing this issue, which we all hold most dear, would be a disservice to the cause of children. UN ومن المهم بصفة خاصة التشديد على أن تسييس قضية الطفل التي نعتز بها كل الاعتزاز، سيسيء إلى هذه القضية.
    It is particularly important to train medical personnel to detect signs of torture or ill-treatment and to document such acts; UN ومن المهم بوجه خاص تدريب الأفراد الطبيين على اكتشاف علامات التعذيب أو إساءة المعاملة وعلى توثيق هذه الأفعال؛
    It is particularly important to ensure that the correction of the imbalances does not disrupt the development efforts of the poorest countries. UN ومن المهم بوجه خاص كفالة ألا يؤدي تصحيح هذه الاختلالات إلى تعطيل الجهود الإنمائية لأكثر البلدان فقرا.
    It is particularly important to inform the petitioner about the reasons behind a decision to maintain a listing. UN ومن المهم بوجه خاص إبلاغ مقدم الالتماس بأسباب أي قرار بالإبقاء على الاسم في القائمة.
    In this context, it is particularly important to renew our commitment to work constructively towards our common goals and to seek innovative solutions to the challenges before us. UN وفي هذا السياق، من المهم بشكل خاص أن نجدد التزامنا بالعمل البناء نحو تحقيق أهدافنا المشتركة وأن نسعى إلى إيجاد حلول ابتكارية للتحديات التي تواجهنا.
    It is particularly important to restore dialogue and cooperation between the Israeli and Palestinian leadership with regard to security. UN من المهم بشكل خاص استعادة الحوار والتعاون بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية فيما يتعلق بالأمن.
    In this respect, it is particularly important to stress that human rights may be limited only by law and to such an extent necessary to meet the purpose for which the limitation is allowed in an open and democratic society. UN وفي هذا الصدد، من المهم بشكل خاص التشديد على أن حقوق الإنسان لا يقيدها إلا القانون وفي الحدود الضرورية للوفاء بغرض السماح بالتقييد في مجتمع منفتح وديمقراطي.
    In developing transparency and confidence-building measures for outer space activities, it is particularly important to be able to demonstrate the practicability of a particular measure or set of actions to the various actors involved, within the scope of that proposed measure or set of actions. UN وعند وضع تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي، من المهم على وجه الخصوص التمكّن من إثبات مدى إمكانية تنفيذ تدبير بعينه أو مجموعة إجراءات بعينها لمختلف الأطراف الفاعلة، وذلك في نطاق التدبير المقترح أو مجموعة الإجراءات المقترحة.
    It is particularly important to follow up the broader commitments to democracy, human rights and sound, accountable governance. UN ومن المهم بصورة خاصة متابعة الالتزامات الأوسع نطاقا والتي تخص الديمقراطية وحقوق الإنسان واتباع أساليب حكم سليمة مبنية على المساءلة.
    54. Cooperation with the African Union and African States is particularly important to the Court as all situations referred to the Court relate to African States. UN 54 - ويحظى التعاون مع الاتحاد الأفريقي والدول الأفريقية بأهمية خاصة بالنسبة للمحكمة، حيث تتعلق جميع الحالات التي تحال إلى المحكمة بدول أفريقية.
    The Committee considers that it is particularly important to build bridges of understanding and trust between the Israeli and Palestinian civil societies and to promote common goals of peace between the two peoples. UN وترى اللجنة أن مما له أهمية خاصة هو بناء جسور للتفاهم والثقة بين المجتمعين المدنيين الإسرائيلي والفلسطيني وتعزيز الأهداف المشتركة للسلام بين الشعبين.
    It is particularly important to deal with the roots of the debt problem and to adopt energetic measures in order to assist those States whose development is stymied by this burden. UN والأمر المهم على نحو خاص هو التصدي لجذور مشكلة الدين واعتماد تدابير نشطة بغية مساعدة البلدان التي أعيقت من جراء هذا العبء.
    It is particularly important to expose any attempt by Governments to silence those who bravely stand up in defence of human rights and basic humanitarian principles in their own countries. UN وإنه لمن اﻷهمية بمكان على وجه الخصوص فضح أية محاولة من جانب الحكومات ﻹسكات أصوات أولئك الذين يقفون بشجاعة دفاعا عن حقوق اﻹنسان والمبادئ اﻹنسانية اﻷساسية في بلدانهم.
    That is why it is particularly important to provide a regular budget to the Centre that will assure its normal ability to respond fairly to the requests of each and every country of the region in the future. UN ولذلك السبب من الأهمية بمكان بشكل خاص توفير ميزانية عادية للمركز تضمن قدرته المعتادة للاستجابة على نحو ملائم لطلبات جميع دول المنطقة في المستقبل.
    This project, which is particularly important to me, is now being implemented in Senegal. UN وهذا المشروع، الهام بشكل خاص بالنسبة لي، يجري تنفيذه الآن في السنغال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد