Another delegation pointed out that it is premature to establish a global acid deposition-monitoring network with common methodologies due to scientific uncertainties. | UN | وأشار وفد آخر إلى أنه من السابق لأوانه إنشاء شبكة عالمية لرصد ترسب الأحماض بواسطة منهجيات موحدة نظرا للشكوك العلمية. |
At this stage it is premature to say whether that feature will be added during the current session. | UN | وفي هذه المرحلة، من السابق لأوانه القول ما إذا كانت تلك الخاصية ستُضاف خلال الدورة الحالية. |
It is premature to assess the long-term impact of the oil spill on, inter alia, human health. | UN | ومن السابق لأوانه تقييم الأثر الطويل الأجل لتسرُّب النفط على جملة أمور منها صحة الإنسان. |
19. It is premature to impose legally binding quantitative restrictions on the technical characteristics of cluster munitions. | UN | 19- إن فرض قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية أمر سابق لأوانه. |
38. It is premature to impose legally binding quantitative restrictions on the technical characteristics of cluster munitions. | UN | 38- إن فرض قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية أمر سابق لأوانه. |
Sir, I have to say, I think this step is premature. | Open Subtitles | سيدي يجب أن أقول، أعتقد أن هذه الخطوة سابقة لأوانها. |
(3) The issue of periodic review is premature until the matter of reforming the Security Council is resolved. [oral proposal at June 2000 session of OEWG] | UN | (3) تعد مسألة إجراء استعراض دوري أمرا سابقا لأوانه إلى حين حل مسألة إصلاح مجلس الأمن. [اقتراح شفوي مقدم في دورة حزيران/يونيه 2000 للفريق العامل] |
It is the opinion of the Monitoring Group that fundamentally the concept of a draft list as mandated by the resolution is premature at the current stage of the investigations. | UN | وهو يرى في جوهر الأمر أن الوقت لم يحن بعد لتنفيذ فكرة مشروع القائمة المطلوب في القرار في المرحلة الحالية من التحقيقات. |
In that context, we believe it is premature to call on | UN | وفي ذلك السياق نعتقد بأن من السابق لأوانه أن نطالب |
That is why Russia thinks it is premature to impose legally binding quantitative restrictions on the technical characteristics of cluster munitions. | UN | لذلك فإن الاتحاد الروسي يرى أنه من السابق لأوانه إدخال قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية. |
Therefore, it contends that it is premature for the authors to conclude that domestic remedies are ineffective. | UN | لذا، فهي تدفع بأن من السابق لأوانه أن يخلص صاحبا البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة. |
Therefore, it contends that it is premature for the authors to conclude that domestic remedies are ineffective. | UN | لذا، فهي تدفع بأن من السابق لأوانه أن يخلص صاحبا البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة. |
27. Since most of the activities on trade and development are still new, it is premature to assess their effectiveness or results. | UN | 27 - وبما أن معظم الأنشطة المتعلقة بالتجارة والتنمية لا تزال جديدة، يظل من السابق لأوانه تقييم فعاليتها أو نتائجها. |
Because the majority of projects funded to date are still in initial stages of implementation, it is premature to evaluate the full impact. | UN | وبما أن غالبيــــة المشاريع الممولــــة إلى حد الآن لا تزال تشهد مراحل التنفيذ الأولى، فإنه من السابق لأوانه تقييم الأثر الكامل. |
Furthermore, Iraq states that any assessment of groundwater treatment technologies is premature, given that no contamination has been confirmed. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى العراق أن أي تقدير لتكنولوجيات معالجة المياه الجوفية سابق لأوانه نظراً لعدم إثبات حدوث تلوث. |
In addition, as there has not yet been a meeting of the COP, the second half of the recommendation is premature. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الجزء الثاني من التوصية سابق لأوانه نظرا لأن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية لم يعقد اجتماعا بعد. |
Under the circumstances, we believe that establishing internationally binding arrangements without giving due consideration to the realities is premature. | UN | وفي ظل هذه الظروف، نعتقد أن وضع ترتيبات ملزمة دوليا من دون إيلاء اهتمام كاف للوقائع أمر سابق لأوانه. |
So I do not know; perhaps the idea of promoting such dialogue among the mechanisms is premature. | UN | ولذلك لست أدري؛ ربما تكون فكرة تعزيز ذلك الحوار بين الآليات فكرة سابقة لأوانها. |
Under the circumstances, the argument for establishing a legally binding arrangement is premature. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن حجة إنشاء تدبير ملزم قانونا سابقة لأوانها. |
(1) The issue of periodic review is premature until the matter of reforming the Security Council is resolved. [oral proposal at June 2000 session of OEWG] | UN | (1) تعد مسألة إجراء استعراض دوري أمرا سابقا لأوانه إلى حين حل مسألة إصلاح مجلس الأمن. [اقتراح شفوي مقدم في دورة حزيران/يونيه 2000 للفريق العامل] |
I think it is premature now to embark on a detailed survey of views in a formal plenary session insofar as the questions related to the individual items of the programme of work have practically not been discussed. | UN | وإني ﻷظن أن الوقت لم يحن بعد للشروع في مسح مفصﱠل لﻵراء في جلسة عامة رسمية بالنظر إلى أن المسائل المتصلة بفرادى بنود برنامج العمل لم تكد تناقش بعد. |
We understand that many delegations feel that it is premature to state clear preferences for one or other definition, while the objectives, scope and degree of verification of a future fissile material treaty remain to be defined. | UN | إننا ندرك أن العديد من الوفود تشعر بأن من المبكر المفاضلة بوضوح بين التعاريف في حين لم تحدَّد بَعدُ أهداف معاهدة قادمة بشأن المواد الانشطارية ونطاقها ودرجة التحقق منها. |
Under those circumstances, the Chinese delegation believes that any talk of a comprehensive ban on anti-personnel landmines is premature. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يعتقد الوفد الصيني أن من السابق لﻷوان التكلم عن حظر شامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |