ويكيبيديا

    "is presumed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يفترض
        
    • ويفترض
        
    • يُفترض
        
    • ويُفترض
        
    • من المفترض
        
    • ومن المفترض
        
    • تُفترض
        
    • يُفترَض
        
    • يُفتَرَض
        
    • فهي مفترضة
        
    • فيفترض
        
    Everyone is presumed competent to make decisions and manage their own affairs unless the criteria establishing lack of capacity are satisfied; UN يفترض أن كل شخص قادر على اتخاذ القرارات وإدارة شؤونه وذلك ما لم تنطبق عليه المعايير المتعلقة بفقدان الأهلية؛
    In the absence of further clarification, Uganda is presumed to be in non-compliance with its obligations under Article 2A of the Montreal Protocol; UN وفي ضوء عدم وجود توضيح آخر، فإنه يفترض بأن أوغندا في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف بروتوكول مونتريال؛
    Continuity is presumed if that nationality existed at both these dates. UN ويفترض قيام الاستمرارية إذا وجدت تلك الجنسية في ذينك التاريخين.
    She is presumed to be in detention awaiting trial. UN ويفترض انها رهن الاعتقال في انتظار المحاكمة.
    Under this system, a party's fault is presumed whenever damage has resulted from an act attributable to it. UN وفي إطار هذا النظام، يُفترض وقوع خطأ من جانب طرف ما حينما ينتج ضرر من فعل يمكن أن يُعزى إليه.
    It is presumed that many of these same reasons may have contributed to the large number of Member States not submitting their reports in a timely fashion. UN ويُفترض أن الكثير من هذه الأسباب نفسها تكمن وراء عدم قيام عدد كبير من الدول الأعضاء بتقديم تقاريرها في الوقت المناسب.
    In the absence of further clarification, Greece is presumed to be in non-compliance with the control measures of the Protocol; UN ونظراً لعدم وجود توضيحات أخرى فإنه يفترض بأن اليونان في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول؛
    The State party reiterates that upon his return to China, the author, who is an adult, is presumed to be capable of supporting himself. UN وتعيد الدولة الطرف التأكيد على أنه يفترض أن يكون صاحب البلاغ قادراً على إعالة نفسه لدى عودته إلى الصين.
    A State or an international organization that withdraws an objection formulated to a reservation is presumed to have accepted that reservation. UN يفترض أن الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراض صاغته على تحفظ قد قبلت ذلك التحفظ.
    If a State does not object within a period of 12 months, it is presumed to have accepted the reservation. UN فإذا لم تعترض دولة خلال أجل الإثني عشر شهرا، فإنه يفترض قبولها للتحفظ.
    On the other hand, unless the assignor specifically warrants otherwise, it is presumed that the assignor does not warrant the actual capacity of the debtor of the receivable to pay. UN ومن ناحية أخرى يفترض أن المحيل لا يقرّ بقدرة المدين بالمستحق الفعلية على السداد، ما لم يقرّ المحيل بالتحديد خلافا لذلك.
    The Al Sijood Palace subsequently suffered bomb damage and the equipment is presumed destroyed. UN وقد تعرض قصر السجود بعد ذلك لأضرار نتجت عن القصف بالقنابل ويفترض أن المعدات قد دمرت.
    Parties that purchase the assets will obtain a clear title and, it is presumed, will be willing to pay a premium to do so. UN وتحصل الأطراف التي تشتري الموجودات على حق خالص، ويفترض أن تكون على استعداد لدفع ثمن إضافي للحصول على ذلك الحق الخالص.
    Parties that purchase the assets will obtain a clear title and, it is presumed, will be willing to pay a premium to do so. UN وتحصل الأطراف التي تشتري الموجودات على حق ملكية خالص، ويفترض أن تكون على استعداد لدفع ثمن إضافي للحصول على ذلك الحق الخالص.
    Continuity is presumed if that nationality existed at both these dates. UN ويفترض تحقق الاستمرارية إذا كانت تلك الجنسية قائمة في هذين التاريخين كليهما.
    Given the difficulty of providing evidence of continuity, it is presumed if the same nationality existed at both these dates. UN ونظراً لصعوبة تقديم أدلة على الاستمرار، فإنه يُفترض إذا كانت الجنسية نفسها قائمة في كلا هذين التاريخين.
    But the development framework should be one in which every individual and group is presumed to have room for advancement. UN غير أنه ينبغي أن يكون إطار التنمية إطاراً يُفترض منه أن يتيح المجال أمام كل فرد وجماعة لإحراز التقدم.
    Given the difficulty of providing evidence of continuity, it is presumed if the same nationality existed at both these dates. UN ونظراً لصعوبة تقديم أدلة على الاستمرار، فإنه يُفترض إذا كانت الجنسية نفسها قائمة في كلا هذين التاريخين.
    This is presumed to occur when the electronic communication reaches the addressee's electronic address. UN ويُفترض أن يحدث التلقي عندما يصل الخطاب الإلكتروني إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه.
    According to the source, it is presumed that the Association has ties with the National Intelligence Service. UN ووفقا للمصدر، من المفترض أن هذه الرابطة لها صلات مع دائرة المخابرات الوطنية.
    This period of limitation is presumed to run from the time of commission of the offence. UN ومن المفترض أن تبدأ فترة التقادم هذه اعتباراً من وقت ارتكاب الجريمة.
    Article 18 of the Code provides for the presumption of innocence, that is, any person suspected in or charged with a crime is presumed innocent, until proven guilty, as prescribed by the Criminal Procedure Code, by a court judgement having entered into legal force. UN 96- وتنص المادة 18 من القانون على افتراض البراءة، أي أن أي شخص يشتبه في ارتكابه جريمة أو يتهم بذلك تُفترض براءته حتى تثبت إدانته، وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية، بناء على حكم محكمة يدخل حيز التنفيذ القانوني.
    There is a tendency to use the term extremely loosely in ordinary conversation about any adversary who is presumed to indulge in immoral conduct and be partial to ill-gotten gains. UN ويوجد اتجاه نحو استخدام هذا المصطلح استخداما فضفاضا إلى أبعد حد في الحديث العادي حول أي خصم يُفترَض أنه منغمس في مسلك لا أخلاقي وشديد الولوع بالكسب غير المشروع.
    " (b) In the absence of proof to the contrary, a legal person is presumed to have its centre of main interests in the State in which it has its registered office. UN " (ب) إذا انتفى ما يثبِت العكس، يُفتَرَض أن مركز المصالح الرئيسية للشخص الاعتباري واقع في الدولة التي يوجد فيها مكتبه المسجَّل.
    It is presumed but not demonstrated. UN فهي مفترضة لكنها ليست ظاهرة بوضوح.
    With regard to a child who is found in Kenya and is or appears to be under eight years and whose nationality and parents are not known, then he or she is presumed to be a Kenyan citizen by birth. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين يتم العثور عليهم في كينيا ويكونون دون الثامنة من العمر أو يبدون كذلك، وتكون جنسية والديهم غير معروفة، فيفترض أنهم مواطنون كينيون بالمولد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد