The Ministry of Defence has reaffirmed its commitment to continue demobilization until the National Defence Force is reduced to 30,000 personnel. | UN | وأعادت وزارة الدفاع تأكيد التزامها بمواصلة عملية التسريح إلى أن ينخفض عدد قوة الدفاع الوطني إلى 000 30 فرد. |
However, the level of financing is reduced if the applicants supply adequate labour and such other building material as river sand. | UN | بيد أن مستوى التمويل ينخفض إذا قام مقدمو الطلبات بتوريد العمالة الكافية ومواد بناء أخرى مثل رمل النهر. |
Where the United Nations provides accommodation, the authorized daily subsistence allowance is reduced by 50 per cent. | UN | وحيثما توفر اﻷمم المتحدة أماكن لﻹقامة، يخفض بدل اﻹقامة اليومي المأذون به ٥٠ في المائة. |
Presence of highly toxic chemicals on the market is reduced. | UN | أن يتم خفض وجود المواد الكيميائية شديدة السمية بالأسواق. |
In this case, the share of renewable energy in electricity generation is reduced to 4.6 per cent and in electricity generating capacity to 8.0 per cent. | UN | وفي تلك الحالة، تنخفض حصة الطاقة المتجددة في توليد الكهرباء إلى 4.6 في المائة، وفي القدرة على توليد الكهرباء إلى 8 في المائة. |
This is reduced by three months on the basis of the age of the worker at the time of being taken on or admitted. | UN | وتخفض هذه المدة إلى ثلاثة أشهر حسب عمر العامل لدى قبوله أو التحاقه بالعمل. |
Fossil fuel dependency is reduced and savings are made through resource conservation. | UN | وينخفض الاعتماد على الوقود الأحفوري وتتحقق وفورات من خلال صون الموارد. |
Furthermore, the waste gas flow is reduced significantly, thereby reducing the cost of installing any additional end-of-pipe control systems; | UN | وفضلاً عن ذلك، ينخفض تدفق النفايات الغازية وبالتالي تنخفض تكلفة تركيب نظم إضافية للمكافحة عند المصب؛ |
Use of highly toxic pesticides is reduced in all countries. | UN | أن ينخفض إستخدام مبيدات الآفات شديدة السمية في جميع البلدان. |
Thus wear on tools is reduced and surface finish of products is improved. | UN | وهكذا ينخفض البَري الذي تتعرض له الآلات ويتحسن السطح اللامع للمنتجات. |
In such cases, the amount of pension is reduced by 0.6% for each month prior to the age of 63. | UN | وفي حالة التقاعد المبكر، يخفض مبلغ المعاش بنسبة 0.6 في المائة عن كل شهر سابق لسن 63 عاماً. |
In accordance with Multilateral Fund rules, project funding is reduced by the percentage that a firm exports to non-Article 5 Parties and by the percentage multinational ownership share of a firm. | UN | ووفقاً لقواعد الصندوق المتعدد الأطراف، يخفض تمويل المشاريع بالنسبة التي تصدر بها إحدى الشركات إلى الأطراف غير العاملة بالمادة 5، وبالنسبة المئوية لحصة الملكية المتعددة الجنسيات في الشركة. |
Moreover, the age for women is reduced by one year per child borne, up to a maximum of five years, or five children. | UN | ومن ناحية أخرى، يخفض سن المرأة بحد أقصى مدته خمس سنوات، أي بإنقاص سنة واحدة عن كل طفل وبحد أقصى خمسة أطفال. |
Once a company becomes a CTPAT member, its risk score in the Automated Targeting System is reduced. | UN | وعندما تصبح الشركة عضواً في الشراكة بين الجمارك وقطاع التجارة في مكافحة الإرهاب، يتم خفض درجة الخطورة التي تمثلها في نظام الاستهداف الآلي. |
Releases of TBT from shipping, however, are more difficult to control because it has been shown that even when the TBTO release rate is reduced to the minimum required to maintain anti-fouling efficiency, the amount released from a large ship is still considerable. | UN | غير أن الرقابة علي إطلاقات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير من عمليات الشحن أكثر صعوبة حيث تبين أنه حتى عندما يتم خفض معدل أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير إلى الحد الأدنى اللازم للمحافظة علي كفاءة منع القاذورات، فإن الكمية المطلقة من سفينة كبيرة تظل ضخمة. |
In other words, their role is to establish a society in which human suffering is reduced to a minimum. | UN | بعبارة أخرى، يتلخص دورهم في إنشاء مجتمع تنخفض فيه المعاناة الإنسانية إلى أدنى مستوياتها. |
On average, the poverty proportion is reduced by 1.5 to 2 per cent annually. | UN | وتخفض نسبة الفقراء بواقع ١,٥ إلى ٢ في المائة سنويا في المتوسط. |
By 2020, energy demand is reduced through efficiency and conservation by at least 20 per cent. | UN | وينخفض بحلول 2020 الطلب على الطاقة من خلال كفاءة استخدام الطاقة والحفاظ عليها بنسبة 20 في المائة على الأقل. |
When old-age pensions paid in combination with a widow's pension are taken into account, the gender gap in old-age pensions is reduced to 15.8%. | UN | وعندما يُدفع معاش الشيخوخة بالاقتران مع معاش الأرملة، تتقلص الفجوة بين الجنسين فيما يتعلق بمعاش الشيخوخة إلى 15.8 في المائة. |
Additionally, service is reduced by nine months for the oldest child of a parent who is incapable of work or has completed seventy years of age, or is widowed or dead. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتم تخفيض مدة الخدمة بواقع تسعة أشهر لأكبر أبناء الوالد العاجز عن العمل أو الذي يكون قد بلغ سن السبعين أو يكون مترملاً أو متوفيا. |
The duration of working time is reduced by three hours on the working day preceding New Year's Day and Christmas Day. | UN | ويخفض وقت العمل بثلاث ساعات في يوم العمل السابق ليوم رأس السنة وليوم عيد الميلاد. |
In case of attempt, the penalty is reduced by one-quarter to three-quarters of the penalty for the committed crime. | UN | وفي حالة الشروع، تُخفض العقوبة بمقدار يتراوح ما بين ربع العقوبة عن الجريمة المرتكبة إلى ثلاثة أرباعها. |
36. The main factor contributing to the variance of $9,281,100 under this heading is reduced requirements for the acquisition of communications equipment, procurement action in respect of which will be completed during 2004/05, as well as lower requirements for commercial communications based on mission experience. | UN | 36 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث الفرق البالغ 100 281 9 دولار تحت هذا البند هو خفض الاحتياجات اللازمة لاقتناء معدات الاتصالات، التي ستنتهي إجراءات شرائها خلال الفترة 2004/2005، وكذلك انخفاض الاحتياجات اللازمة للاتصالات التجارية بالاستناد إلى تجربة البعثة. |
The revised 2014 budget is reduced to reflect only salary and emoluments of the Executive Secretary. The approved budget was based on 2013 costs, which included repatriation costs for the former Executive Secretary and installation costs of the new Executive Secretary. | UN | خُفِّضت الميزانية المنقَّحة لعام 2014 لتعكس فحسب مرتب ومكافآت الأمين التنفيذي واستندت الميزانية المعتمدة إلى تكاليف عام 2013 التي تضمنت تكاليف إعادة الأمين التنفيذي للوطن وتكاليف استقرار الأمين التنفيذي الجديد. |
(14) The Committee notes with appreciation that the upper limit for solitary confinement of persons under the age of 18 is reduced from eight weeks to four weeks. | UN | (14) تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الحد الأقصى للحبس الانفرادي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة قد خُفض من ثمانية أسابيع إلى أربعة أسابيع. |
Exposure to chemical risks by children is reduced. | UN | التعرض للمخاطر الكيميائية من جانب الأطفال قد قل. |
In some cases, the prosecutor's office and the executive are so closely identified that the role of lawyers and judges in the trial is reduced to a mere formality. | UN | وفي بعض الحالات، يصل التطابق بين الادعاء العام والجهاز التنفيذي إلى درجة يتقلص فيها دور المحامين والقضاة في مختلف مراحل الدعوى بحيث يصبح مجرد إجراء شكلي. |