ويكيبيديا

    "is reported to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتفيد التقارير بأن
        
    • وتفيد التقارير أن
        
    • تفيد التقارير بأن
        
    • وتشير التقارير إلى
        
    • وأفادت التقارير بأن
        
    • وأفيد أن
        
    • تفيد التقارير أن
        
    • ويذكر أن
        
    • ويجري إبلاغ
        
    • وقد أفيد بأن
        
    • ويُذكر أن
        
    • أفادت التقارير أن
        
    • تشير التقارير إلى
        
    • وتفيد الأنباء أن
        
    • تبلغ إلى
        
    Russia is reported to recycle about 8 t Hg in its VCM facilities. UN وتفيد التقارير بأن روسيا تعيد تدوير حوالي 8 أطنان من الزئبق في مرافق إنتاج مونمر كلوريد الفينيل التابعة لها.
    Major Pitchen is reported to have fled. UN وتفيد التقارير بأن الميجور بيتشن قد فرّ.
    Corruption is reported to be present at practically all levels. UN وتفيد التقارير أن الفساد موجود على جميع المستويات تقريباً.
    19. In Eastern Europe the number of prostitutes is reported to be increasing at an alarming rate. UN ١٩ - تفيد التقارير بأن عدد البغايا في أوروبا الشرقية يتزايد بمعدل يبعث على الانزعاج.
    The school curriculum is reported to be up to date. UN وتشير التقارير إلى أن المناهج الدراسية مواكبة لروح العصر.
    The mission is reported to have elicited mixed reactions. UN وأفادت التقارير بأن البعثة أثارت ردود فعل متفاوتة.
    The total number of victims of Israeli mines in the occupied Syrian Golan is reported to be 531. Of those, 202 were fatalities. UN وأفيد أن إجمالي عدد ضحايا الألغام الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل هو 531 ضحية، بينها 202 حالة وفاة.
    31. Legislation regulating labour and employment conditions in the Territory is reported to be in line with European Union directives. UN 31 - تفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم يتفق مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Approximately 20 per cent of the Jordanian/Palestinian community is reported to have been outside of Kuwait and Iraq when the invasion occurred. UN وتفيد التقارير بأن نحو 20 في المائة من المجتمع الأردني والفلسطيني كان خارج الكويت والعراق لدى حدوث الغزو.
    The abuse of ATS, like the abuse of cocaine is reported to be low in prevalence and is stable or decreasing. UN وتفيد التقارير بأن معدل انتشار تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والكوكايين منخفض وأنه مستقر أو يتناقص.
    31. Legislation regulating labour and employment conditions in the Territory is reported to be in line with European Union directives. UN 31 - وتفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم يتمشى مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    31. Legislation regulating labour and employment conditions in the Territory is reported to be in line with European Union directives. UN ٣١ - وتفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وظروف العمالة في اﻹقليم يتمشى مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي.
    The situation is reported to be particularly critical for Burundian women, who face additional marginalization and discrimination. UN وتفيد التقارير أن الحالة حرجة بصفة خاصة للمرأة في بوروندي، إذ أنها تواجه قدرا أكبر من التهميش والتمييز.
    In Northern Darfur, fighting between the Zaghawa and Beni Hussein tribes is reported to have displaced approximately 300 people during the reporting period. UN وفي شمال دارفور، تفيد التقارير بأن القتال بين قبيلتي الزغاوة وبني حسين أسفر عن تشريد نحو 300 شخص خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    More worryingly, however, is that, even as we speak, malaria is reported to kill one African child every 30 seconds. UN ومع ذلك، فإن مما يبعث على المزيد من القلق أنه، حتى هذه اللحظة، تفيد التقارير بأن الملاريا تقتل طفلا أفريقيا كل 30 ثانية.
    The share of forestland in the continent is reported to be decreasing at alarming rates. UN وتشير التقارير إلى انخفاض حصة القارة من الأراضي الحرجية بمعدلات مثيرة للقلق.
    The equipment is reported to have been supplied by the Government of Djibouti, although they have denied it. UN وأفادت التقارير بأن المعدات توردها حكومة جيبوتي، على الرغم من إنكارها ذلك.
    This plant is reported to have treated the raw sewage from 400,000 people. UN وأفيد أن هذه المحطة كانت تعالج مياه المجارير غير المعالجة لـ 000 400 شخص.
    In Iraq, the total number of expatriates is reported to have fallen to approximately 887,000 within two months of the invasion, and by the end of the hostilities to less than 400,000 persons. UN وفي العراق، تفيد التقارير أن مجموع عدد المغتربين قد هبط إلى قرابة ٠٠٠ ٧٨٨ خلال شهرين من الغزو، وإلى أقل من ٠٠٠ ٠٠٤ عند انتهاء العمليات الحربية.
    35. The UN-Habitat database is reported to have had an impact both within and outside the programme. UN 35 - ويذكر أن قاعدة بيانات موئل الأمم المتحدة هذه خلفت أثرا داخل البرنامج وخارجه.
    Progress against its programmes of action is reported to member agencies on a regular basis. UN ويجري إبلاغ الوكالات الأعضاء على أساس دوري بالتقدم المحرز في برامج عملها.
    The decline in external assistance for one reason or another is reported to have impacted negatively on social development programmes in several developing countries. UN وقد أفيد بأن نقص المساعدة الخارجية لسبب أو لآخر أثر سلبا في برامج التنمية الاجتماعية في عدة بلدان نامية.
    The committee is reported to be seeking to advance some 25 economic initiatives in the West Bank. UN ويُذكر أن هذه اللجنة تسعى إلى طرح نحو 25 مبادرة اقتصادية في الضفة الغربية.
    Last known place of residence: Miljković is reported to be in Kragujevac, awaiting trial on multiple racketeering and other charges. UN أخر مكان إقامة معروف: أفادت التقارير أن ميليكوفيتش موجود في كراغويفاتش، ينتظر المحاكمة على عدة أعمال ابتزاز لكسب المال وعلى تهم أخرى.
    This is a selective and defective approach. If these two countries accede to the NPT, would the NPT become universal and would the threat posed by the nuclear arsenal of which Israel is reported to be in possession be dispelled? These questions need to be answered. UN فإذا انضمت هاتان الدولتان إلى معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية، فهل تصبح هذه المعاهدة قد حققت إذن العالمية؟ وهل يكون التهديد التي توجهه الترسانة النووية التي تشير التقارير إلى امتلاك إسرائيل لها، قد انتهى؟ هذه تساؤلات تحتاج إلى ردود.
    A steady trickle of foreign fighters is reported to be leaving Somalia. UN وتفيد الأنباء أن المقاتلين الأجانب يغادرون الصومال شيئا فشيئا.
    Article 105 of the same Decree provides that information concerning suspicious transactions that is reported to the authorities shall be confidential. UN كما تنص المادة 105 من هذا المرسوم على ضمان سرية المعلومات التي تبلغ إلى السلطات بشأن المعاملات المشبوهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد