His brother Hakim is said to have sustained a broken leg. | UN | ويقال إن أخاه حكيم قد عانى من كسر في ساقه. |
The bomb attack at the Shamo Hotel in Mogadishu during the graduation ceremony of medical students is said to have provoked a split within the movement. | UN | ويقال إن التفجير الذي جرى في فندق شامو في مقديشو خلال حفل تخريج طلاب كلية الطب قد أحدث شرخاً داخل الحركة. |
Hkun Htun Oo, leader of Shan Nationalities League for Democracy, is said to have worsening diabetes and to be suffering from high blood pressure and prostate problems. | UN | ويقال إن هكون هتون أوو، زعيم عصبة شان الوطنية من أجل الديمقراطية، يعاني من تفاقم مرض السكري وارتفاع ضغط الدم ومشكلات في غدة البروستاتا. |
In 1996, he is said to have finally received medical treatment. | UN | وفي عام 1996 قيل إنه تلقى في النهاية علاجاً طبياً. |
Further, he is said to have been burned with a hot iron, leaving marks on the right side of his body. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إنه تعرض للكيّ بقضيب ساخن مما ترك علامات على الجانب اﻷيمن من جسده. |
But Andi Arief is said to have reappeared in the national police headquarters in Jakarta. | UN | ولكن يقال إن أندي عريف ظهر مرة أخرى في مقر الشرطة الوطنية في جاكارتا. |
For example, the illiteracy rate among women is said to have dropped from 22 to 9 per cent over the period since 1979. | UN | فيقال إن معدل الأمية في صف النساء قد انخفض من 22 في المائة إلى 9 في المائة في الفترة منذ عام 1979. |
He is said to have a good relationship with Mr. Baramoto, a former general of President Mobutu. | UN | ويقال إن علاقات جيدة تربطه بالسيد باراموتو، جنرال الرئيس السابق موبوتو. |
Most of the money is said to have been used to hire day labourers and to buy materials like tools, cleaning solvents, and window panes. | UN | ويقال إن معظم هذه المبالغ أنفق على استئجار عمال لليوم وشراء مواد مثل الأدوات ومحاليل التنظيف وزجاج النوافذ. |
This practice is said to have been designed to prevent the individuals thus restrained from travelling outside their town’s jurisdiction. | UN | ويقال إن هذه الممارسة وضعت خصيصا لمنع اﻷفراد المقيدين بهذه الطريقة من السفر خارج الولاية القضائية لمدنهم. |
The Government is said to have failed to address conditions which still allow such disappearances to take place. | UN | ويقال إن الحكومة لم تتصد لﻷوضاع التي لا تزال تسمح بحدوث حالات الاختفاء هذه. |
The Board is said to have carefully considered and weighed all the evidence presented to it, as well as the circumstances of the author's case. | UN | ويقال إن المجلس اعتنى بالنظر في جميع البراهين المقدمة إليه وتدبرها، وكذلك ملابسات قضية صاحب الرسالة. |
While he was being taken to the police station he is said to have been severely beaten. | UN | وأثناء اقتياده إلى قسم الشرطة، قيل إنه ضُرِب بشدة. |
In addition, he is said to have been beaten after his body was covered with a wet cloth in order not to leave traces. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قيل إنه ضُرب بعد تغطية جسمه بقطعة قماش رطبة كيلا يترك الضرب آثاراً. |
At the police station he is said to have been beaten repeatedly with a stick and threatened with electric shocks. | UN | وفي قسم الشرطة قيل إنه تعرض للضرب مراراً بعصا وهُدد بالصدمات الكهربائية. |
While he was on the floor, one of the wardens is said to have stepped twice on his neck. | UN | وفيما هو على الأرض، يقال إن أحد الحرس داس مرتين على رقبته. |
Whispered reports are even more lurid. Zhou is said to have plotted to murder his first wife, and there are rumors that at the height of last year’s scandal involving disgraced former Chongqing party boss Bo Xilai, he attempted to assassinate Xi in the leadership compound at Zhongnanhai. | News-Commentary | وكانت التقارير الهامسة أكثر إثارة. فيقال إن تشو خطط لقتل زوجته الأولى، وهناك شائعات تزعم أنه في ذروة فضيحة العام الماضي التي تورط فيها رئيس حزب تشونجتشينج السابق بو شي لاي الموصوم بالعار حاول اغتيال شي جين بينج في مجمع القيادة في تشونجنهاي. |
Referring to the facts as submitted by the author, the State party points out that, following the ASSEDIC decision to suspend its degressive single unemployment benefit and request the reimbursement of the sums the claimant had received from 28 February 1996 to 29 October 1997, the author had brought the case before the Joint Committee of ASSEDIC, yet he fails to produce the ruling the Committee is said to have rendered. | UN | وتوضح الدولة الطرف فيما يتعلق بالوقائع التي عرضها صاحب البلاغ أنه عقب قرار الرابطة وقفَ الإعانة الوحيدة المتناقصة والمطالبة بسداد المبالغ التي قبضها المدعي منذ 28 شباط/فبراير 1996 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 1997، عرض صاحب البلاغ القضية على اللجنة المشتركة التابعة للرابطة، ولكنه لم يقدم القرار الذي اتخذته هذه اللجنة حسبما أفادت الدولة الطرف. |
What the President is said to have declared publicly is that he will not sign any death warrants during his term. | UN | وما يُقال إن الرئيس صرح به علناً هو أنه لن يوقّع على أي أمر إعدام خلال فترة ولايته. |
Mehmet himself is said to have carried stones during its construction. | Open Subtitles | قيل أن محمد بنفسه كان يحمل الأحجار خلال عملية التشييد |
For half of that number, the construction of 14,600 new apartments, authorization is said to have already been received or plans were in the final stages of approval. | UN | ويُقال إن نصف هذا العدد، وهو يخص بناء ٠٠٦ ٤١ شقة جديدة، قـد حصل علـى ترخيص فعلا أو أن خططه في مراحل الموافقة اﻷخيرة. |
This being the Crane I met in the Catacombs, not the Crane who is said to have died on the battlefield in 1781. | Open Subtitles | هذا يكون كرين الذي قابلته في سراديب الموتى وليس كرين الذي قيل بأنه سيموت في معركة عام 1781 |
"L," the mysterious detective cooperating with the lCPO... is said to have narrowed Kira down. | Open Subtitles | "ال "لقد تعاون المخبر الغامض مع "أي سي بي أو" يقولون بأنهم سوف يلقون القبض على كيرا |
An inquiry was apparently opened against him for possession of drugs; he is said to have been transferred to the Intelligence Division of the Metropolitan Police and then to the PTJ commissariat in the municipality of Vargas. | UN | ويقال إنه قد نقل إلى شعبة الاستخبارات التابعة لشرطة العاصمة ثم إلى مركز مفوضية الشرطة القضائية التقنية في بلدية فارغاس. |
These attacks were reportedly organized by an extremist Muslim group known as Lashkar Jihad Sunnah Wal Jamaah, which is said to have threatened to carry jihad into the Molucca Islands. | UN | وأفيد أن هذه الاعتداءات نظمتها جماعة من المسلمين المتطرفين، معروفة باسم لاشكار جهاد سنه والجمعه، وقيل إن هذه الجماعة هددت باللجوء إلى الجهاد في جزر مولوكا. |