It is significant that the States of nationality of the accused generally did not object to the exercise of universal jurisdiction in these cases. | UN | ومن المهم أن الدول التي يحمل المتهمون جنسياتها لم تعترض عموما على ممارسة الولاية القضائية العالمية في هذه القضايا. |
It is significant that both parties continue to support the enhanced role of the United Nations in this area. | UN | ومن المهم أن يواصل الطرفان دعم الدور المعزز لﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
But it is significant that 14 per cent of these cases were reported in 2000. | UN | ولكن المهم أن 14 في المائة من تلك الحالات سُجلت في عام 2000. |
It is significant that for those political purposes, a judicial institution was established. | UN | ومن المهم أنه قد أنشئت مؤسسة قضائية لهذه الأغراض السياسية. |
It is significant that in the preparation of the strategy children themselves took part and they said what they wanted at the national and regional forums. | UN | ومن المهم أن الأطفال أنفسهم شاركوا في إعداد هذه الاستراتيجية، وقالوا ما يريدون في المنتديات الوطنية والإقليمية. |
First, in the process of nuclear disarmament it is significant that the United States Senate has ratified the Treaty on Strategic Offensive Reductions between Russia and the United States; Russian ratification is also greatly anticipated. | UN | أولا، في عملية نزع السلاح من المهم أن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قد صدق على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة؛ كما أن التصديق الروسي متوقع بصورة كبيرة. |
It is significant that at this meeting all the Heads of State of Africa evidenced their interest in the implementation of the Abuja agreements, which led to the establishment of the African Economic Community. | UN | ومن المهم أن جميع رؤساء الدول في افريقيا أظهروا في هذا الاجتماع رغبتهم في تنفيذ اتفاقات أبوجا التي أفضت الى انشاء الاتحاد الاقتصادي الافريقي. |
It is significant that that the Tsunami Recovery Impact Assessment and Monitoring System framework is beginning to address considerable gaps in the analytical approaches of the United Nations and other actors involved in recovery. | UN | ومن المهم أن إطار نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي قد شرع في معالجة ثغرات كبيرة في النهج التحليلية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المشاركة في أعمال التعمير. |
It is significant that the start of internal consultations in Togo, among the leaders of the RUF, coincides with the observance of the thirty-eighth anniversary of our peaceful transition to nationhood. | UN | ومن المهم أن تتوافق بداية المشاورات الداخلية في توغو بين قادة متمردي الجبهة المتحدة الثورية مع الاحتفال بالذكرى السنوية الثامنة والثلاثين لانتقالنا السلمي إلى حالة اﻷمة. |
It is significant that the sectors where expenditure targets have been determined include agriculture, health, water and sanitation, and science and technology. All these are of critical importance for Africa's development. | UN | ومن المهم أن القطاعات التي حظيت بمخصصات للإنفاق تضمنت الزراعة والصحة والمياه والإصحاح والعلم والتكنولوجيا وهي جميعا من المجالات البالغة الأهمية لتنمية أفريقيا. |
Career development and promotion have a positive impact on staff morale, but it is significant that staff working in organizations with a clear mission statement combined with field service and mobility opportunities have the highest morale. Promotion possibilities are also important motivating factors. | UN | وللتطوير الوظيفي والترقية تأثير إيجابي على معنويات الموظفين، غير أن من المهم أن يلاحظ أن معنويات الموظفين العاملين في المؤسسات ذات المهمة الواضحة المقرونة بالخدمة الميدانية وفرص التنقل تبلغ أعلى مستوى وإمكانية الترقية هي أيضا من العوامل المشجعة الهامة. |
It is significant that Guatemala's major political parties have indicated their willingness to implement the accords already signed and to continue the process. | UN | ومن المهم أن اﻷطراف السياسية الرئيسية في غواتيمالا قد أوضحت رغبتها في تنفيذ الاتفاقات الموقعة من قبل، وفي مواصلة العملية. |
2.3 It is significant that the opinion of the International Court of Justice affirmed that the obligation to negotiate for nuclear disarmament requires the following: | UN | 2-3 ومن المهم أن فتوى محكمة العدل الدولية أكدت أن الالتزام بالتفاوض من أجل نزع السلاح النووي يتطلب ما يلي: |
2.3 It is significant that the opinion of the International Court of Justice affirmed that the obligation to negotiate for nuclear disarmament requires the following: | UN | 2-3 ومن المهم أن فتوى محكمة العدل الدولية أكدت أن الالتزام بالتفاوض من أجل نزع السلاح النووي يتطلب ما يلي: |
It is significant that many former practitioners of nuclear deterrence have upheld the value and feasibility of further steps to lower the alert status of nuclear-weapon systems. | UN | ومن المهم أن الكثيرين من الممارسين السابقين للردع النووي أيدوا قيمة اتخاذ المزيد من الخطوات لتخفيض حالة تأهب نظم الأسلحة النووية وجدواها. |
2.3. It is significant that the ICJ opinion affirmed that the obligation to negotiate for nuclear disarmament requires the following: | UN | 2-3 ومن المهم أن فتوى محكمة العدل الدولية أكدت أن الالتزام بالتفاوض من أجل نزع السلاح النووي يتطلب ما يلي: |
It is significant that there appears to be very little pressure from the estimated 200,000 displaced Serbs to return to their homes in government-administered territory. | UN | ومن المهم أنه يبدو أن الصرب النازحين الذين يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة لا يمارسون سوى ضغط ضئيل للعودة إلى ديارهم في اﻹقليم الذي تديره الحكومة. |
30. It is significant that even discounting the legal importance or moral weight of these letters, an Israeli undertaking on the settlements was set forth in Prime Minister Sharon's letter, but it had no discernible effects on behaviour. | UN | 30 - ومن المهم أنه حتى مع التقليل من الأهمية القانونية أو الوزن المعنوي لهذه الرسائل، فقد تضمنت رسالة رئيس الوزراء شارون تعهّدا إسرائيليا بشأن المستوطنات، وإن لم يكن له أي أثر ملحوظ على السلوك. |
It is significant that a growing percentage of the Afghan population can now be found in areas where the Afghan forces have assumed control. | UN | من المهم الإشارة إلى أن نسبة متزايدة من السكان الأفغان موجودة الآن في المناطق التي تولت فيها القوات الأفغانية زمام الأمور. |
126. It is significant that some armed groups possess heavy ammunition without launchers (see figure XIX), which may be diverted for use in improvised explosive devices. | UN | 126 - من اللافت أن بعض الجماعات المسلحة تحوز ذخائر ثقيلة بلا قاذفات (انظر الصورة التاسعة عشرة)، وهي ذخائر يمكن تحويلها للاستخدام كأجهزة متفجرة مرتجلة. |
It is significant that the practice of attracting foreign private military companies violates the Ukrainian law that prohibits foreign citizens to take part in the work of Ukrainian private security companies. | UN | ومن الأمور ذات الدلالة أن الممارسة المتمثلة في اجتذاب الشركات العسكرية الأجنبية الخاصة تنتهك القانون الأوكراني الذي يحظر على المواطنين الأجانب المشاركة في أعمال شركات الأمن الخاصة الأوكرانية. |
Incidentally, it is significant that the recent flow of academic writings has not brought to light elements of relevant practice that the Commission did not consider. | UN | وبالمناسبة، فإنه مما لا يخلو من دلالة أن الكتابات الأكاديمية في دفقها الحديث لم تأت بعناصر جديدة لم تتناولها اللجنة في الممارسة ذات الصلة. |