ويكيبيديا

    "is similar to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يشبه
        
    • مماثل
        
    • يماثل
        
    • تشبه
        
    • مشابه
        
    • تماثل
        
    • شبيه
        
    • وتماثل
        
    • شبيهة
        
    • يشابه
        
    • هو أشبه
        
    • ويماثل
        
    • ثمة تشابه
        
    • وتشبه
        
    • ويشبه
        
    The 2007 Farm Bill is similar to the 2002 bill. UN يشبه قانون الزراعة لعام 2007 قانون الزراعة لعام 2002.
    MERCOSUR and its associated States acknowledge the importance of that draft resolution, which is similar to others adopted in past years. UN وتقر السوق المشتركة والدول المرتبطة بها بأهمية مشروع القرار هذا الذي يشبه مشاريع قرارات أخرى اعتمدت في السنوات الماضية.
    This figure is similar to the one for 1993. UN وهذا الرقم مماثل للرقم المسجل في عام ٣٩٩١.
    This response rate remains stable, as it is similar to the previous year when four organizations did not respond. UN ويُـعد معدل الإجابة هذا ثابتا على حاله دون تغيير باعتباره يماثل معدل العام السابق عندما لم ترسل أربع منظمات أي إجابة.
    The situation in secondary education is similar to the situation in elementary education. UN والحالة في التعليم الثانوي تشبه الحالة في التعليم الأولي.
    The distribution by thematic area and implementation entity is similar to that of the regular seventh tranche. UN والتصنيف حسب المجال المواضيعي والهيئة المنفذة مشابه لتصنيف الشريحة السابعة العادية.
    In general, the per capita generation of solid waste is similar to the rates in many African cities. UN وبصفة عامة، فإن معدلات نصيب الفرد من إنتاج النفايات الصلبة فيها تماثل المعدلات في العديد من المدن الأفريقية.
    In this respect, the COMESA competition regime is similar to that of the European Union. UN وفي هذا الصدد، يشبه نظام السوق المشتركة في مجال المنافسة نظيره في الاتحاد الأوروبي.
    In many ways, this is similar to the goals included in the PAS of staff members. UN وهذا يشبه من نواح كثيرة الأهداف الواردة في نظام تقييم أداء الموظفين.
    The job description of this post is similar to the existing post with the Client Servicing Unit in New York. UN وتوصيف هذه الوظيفة يشبه توصيف الوظيفة الموجودة في وحدة خدمة العملاء في نيويورك.
    Therefore, this year, too, the text is similar to that of last year, with only technical updates. UN لذلك، فإن النص هذا العام أيضا مماثل لنص العام الماضي، بعد إدخال مجرد استكمالات تقنية.
    Our current arrangement is similar to that of State Governments not accepting federal authority within a federal system. UN وترتيبنا الراهن مماثل لترتيب حكومات الدول التي لا تقبل سلطة اتحادية في إطار نظام اتحادي.
    This is similar to the current arrangements for drawdown and replenishment of the Peacekeeping Reserve Fund. UN وهذا الترتيب مماثل للترتيبات المتبعة حاليا في السحب من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام وإعادة تجديد موارده.
    The import structure of the GCC countries as a group is similar to that of the entire ESCWA region, with the contribution of machinery and transport equipment being slightly higher at 37.8 per cent. UN وهيكل الواردات ببلدان مجلس التعاون الخليجي، في مجموعها، يماثل هيكل الواردات بمنطقة اللجنة بأسرها، حيث كانت مساهمة المكنات ومعدات النقل أكثر ارتفاعا على نحو ضئيل، فقد بلغت ٣٧,٨ في المائة.
    The inflation rate is likely to remain stable at around 6 per cent, which is similar to the level seen in 2005, although with some differences between countries. UN ويحتمل أن يظل معدل التضخم مستقرا عند قرابة 6 في المائة بما يماثل مستواه في عام 2005، مع بعض الاختلافات بين البلدان.
    This practice is similar to that of the obligatory stay in the fiancé's home. UN تشبه هذه العادة تلك التي تفرض على الخطيبة الإقامة الإجبارية مع أهل الزوج.
    To a great extent, what I have to say is similar to the statements by the delegations of Algeria and India on the appointment of the coordinators. UN تدخلي في حقيقة الأمر مشابه إلى حد بعيد لما جاء به الوفدان الجزائري والهندي قبلي، وهو بخصوص تعيين المنسقين.
    However, the recent violence in Kosovo is similar to what transpired in Bosnia and Herzegovina; it is of the same making, the result of the same mentality. UN إلا أن أعمال العنف التي اندلعت مؤخرا في كوسوفو تماثل ما وقع في البوسنة والهرسك؛ فهي من طينة واحدة، ونتاج العقلية ذاتها.
    This is similar to Sisyphus' labour of lifting the rock to the top of the mountain. UN فهذا التمرين شبيه بالجهد الذي تحملّه سيزيفس ليدحرج صخرة من قاع الوادي إلى قمة الجبل.
    This value is similar to previous years' , but with higher values in Northern and central Italy. UN وتماثل هذه القيمة القيم الخاصة بالأعوام الماضية، ولكن مع وجود قيم أعلى في شمال ووسط إيطاليا.
    He says that this case is similar to his and that he will face the same fate. UN ويقول إن هذه الحالة شبيهة بحالته وإنه سيواجه المصير نفسه.
    Its definition of damage is similar to the 1997 Vienna Convention definition. UN فتعريفها للضرر يشابه تعريف اتفاقية فيينا لعام 1997.
    The Canadian sales pattern for SCCPs (as a proportion of total usage of chlorinated paraffins) is similar to the European sales pattern. UN إن النمط الكندي لمبيعات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة (كنسبة من إجمالي استخدام البارافينات المكلورة) هو أشبه بنمط البيع الأوروبي.
    This section is similar to section 365C of the Penal Code which accords the same privacy to victims of sexual abuse. UN ويماثل هذا القسم، القسم 365 جيم للقانون العقابي الذي يمنح نفس الخصوصية لضحايا سوء المعاملة الجنسية.
    3. Draft regulation 1 (a) is similar to the second sentence of staff regulation 1.1 (a).b UN 3 - ثمة تشابه بين مشروع البند 1 (أ) والجملة الثانية من البند 1/1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين(ب)
    This situation is similar to the one reported in paragraph 6 above relating to military observers. UN وتشبه هذه الحالة ما ورد في الفقرة ٦ أعلاه بشأن المراقبين العسكريين.
    This guarantee is similar to the one expressed in article 14 (5) of ICCPR. UN ويشبه هذا الضمان ذلك الوارد في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد