The 2007 Farm Bill is similar to the 2002 bill. | UN | يشبه قانون الزراعة لعام 2007 قانون الزراعة لعام 2002. |
MERCOSUR and its associated States acknowledge the importance of that draft resolution, which is similar to others adopted in past years. | UN | وتقر السوق المشتركة والدول المرتبطة بها بأهمية مشروع القرار هذا الذي يشبه مشاريع قرارات أخرى اعتمدت في السنوات الماضية. |
This figure is similar to the one for 1993. | UN | وهذا الرقم مماثل للرقم المسجل في عام ٣٩٩١. |
This response rate remains stable, as it is similar to the previous year when four organizations did not respond. | UN | ويُـعد معدل الإجابة هذا ثابتا على حاله دون تغيير باعتباره يماثل معدل العام السابق عندما لم ترسل أربع منظمات أي إجابة. |
The situation in secondary education is similar to the situation in elementary education. | UN | والحالة في التعليم الثانوي تشبه الحالة في التعليم الأولي. |
The distribution by thematic area and implementation entity is similar to that of the regular seventh tranche. | UN | والتصنيف حسب المجال المواضيعي والهيئة المنفذة مشابه لتصنيف الشريحة السابعة العادية. |
In general, the per capita generation of solid waste is similar to the rates in many African cities. | UN | وبصفة عامة، فإن معدلات نصيب الفرد من إنتاج النفايات الصلبة فيها تماثل المعدلات في العديد من المدن الأفريقية. |
In this respect, the COMESA competition regime is similar to that of the European Union. | UN | وفي هذا الصدد، يشبه نظام السوق المشتركة في مجال المنافسة نظيره في الاتحاد الأوروبي. |
In many ways, this is similar to the goals included in the PAS of staff members. | UN | وهذا يشبه من نواح كثيرة الأهداف الواردة في نظام تقييم أداء الموظفين. |
The job description of this post is similar to the existing post with the Client Servicing Unit in New York. | UN | وتوصيف هذه الوظيفة يشبه توصيف الوظيفة الموجودة في وحدة خدمة العملاء في نيويورك. |
Therefore, this year, too, the text is similar to that of last year, with only technical updates. | UN | لذلك، فإن النص هذا العام أيضا مماثل لنص العام الماضي، بعد إدخال مجرد استكمالات تقنية. |
Our current arrangement is similar to that of State Governments not accepting federal authority within a federal system. | UN | وترتيبنا الراهن مماثل لترتيب حكومات الدول التي لا تقبل سلطة اتحادية في إطار نظام اتحادي. |
This is similar to the current arrangements for drawdown and replenishment of the Peacekeeping Reserve Fund. | UN | وهذا الترتيب مماثل للترتيبات المتبعة حاليا في السحب من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام وإعادة تجديد موارده. |
The import structure of the GCC countries as a group is similar to that of the entire ESCWA region, with the contribution of machinery and transport equipment being slightly higher at 37.8 per cent. | UN | وهيكل الواردات ببلدان مجلس التعاون الخليجي، في مجموعها، يماثل هيكل الواردات بمنطقة اللجنة بأسرها، حيث كانت مساهمة المكنات ومعدات النقل أكثر ارتفاعا على نحو ضئيل، فقد بلغت ٣٧,٨ في المائة. |
The inflation rate is likely to remain stable at around 6 per cent, which is similar to the level seen in 2005, although with some differences between countries. | UN | ويحتمل أن يظل معدل التضخم مستقرا عند قرابة 6 في المائة بما يماثل مستواه في عام 2005، مع بعض الاختلافات بين البلدان. |
This practice is similar to that of the obligatory stay in the fiancé's home. | UN | تشبه هذه العادة تلك التي تفرض على الخطيبة الإقامة الإجبارية مع أهل الزوج. |
To a great extent, what I have to say is similar to the statements by the delegations of Algeria and India on the appointment of the coordinators. | UN | تدخلي في حقيقة الأمر مشابه إلى حد بعيد لما جاء به الوفدان الجزائري والهندي قبلي، وهو بخصوص تعيين المنسقين. |
However, the recent violence in Kosovo is similar to what transpired in Bosnia and Herzegovina; it is of the same making, the result of the same mentality. | UN | إلا أن أعمال العنف التي اندلعت مؤخرا في كوسوفو تماثل ما وقع في البوسنة والهرسك؛ فهي من طينة واحدة، ونتاج العقلية ذاتها. |
This is similar to Sisyphus' labour of lifting the rock to the top of the mountain. | UN | فهذا التمرين شبيه بالجهد الذي تحملّه سيزيفس ليدحرج صخرة من قاع الوادي إلى قمة الجبل. |
This value is similar to previous years' , but with higher values in Northern and central Italy. | UN | وتماثل هذه القيمة القيم الخاصة بالأعوام الماضية، ولكن مع وجود قيم أعلى في شمال ووسط إيطاليا. |
He says that this case is similar to his and that he will face the same fate. | UN | ويقول إن هذه الحالة شبيهة بحالته وإنه سيواجه المصير نفسه. |
Its definition of damage is similar to the 1997 Vienna Convention definition. | UN | فتعريفها للضرر يشابه تعريف اتفاقية فيينا لعام 1997. |
The Canadian sales pattern for SCCPs (as a proportion of total usage of chlorinated paraffins) is similar to the European sales pattern. | UN | إن النمط الكندي لمبيعات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة (كنسبة من إجمالي استخدام البارافينات المكلورة) هو أشبه بنمط البيع الأوروبي. |
This section is similar to section 365C of the Penal Code which accords the same privacy to victims of sexual abuse. | UN | ويماثل هذا القسم، القسم 365 جيم للقانون العقابي الذي يمنح نفس الخصوصية لضحايا سوء المعاملة الجنسية. |
3. Draft regulation 1 (a) is similar to the second sentence of staff regulation 1.1 (a).b | UN | 3 - ثمة تشابه بين مشروع البند 1 (أ) والجملة الثانية من البند 1/1 (أ) من النظام الأساسي للموظفين(ب) |
This situation is similar to the one reported in paragraph 6 above relating to military observers. | UN | وتشبه هذه الحالة ما ورد في الفقرة ٦ أعلاه بشأن المراقبين العسكريين. |
This guarantee is similar to the one expressed in article 14 (5) of ICCPR. | UN | ويشبه هذا الضمان ذلك الوارد في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |