ويكيبيديا

    "is simply a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هو مجرد
        
    • هي مجرد
        
    • ببساطة في
        
    • يتمثل ببساطة
        
    • هو ببساطة
        
    The unit has no role in setting training policies and direction; it is simply a venue for training activities. UN وليس لهذه الوحدة دور في وضع سياسات التدريب والتوجيه، بل هو مجرد مكان لإجراء أنشطة التدريب.
    What we will have, if we have an expansion without veto power, is simply a strengthening of the P5 club. UN إن ما سنحصل عليه إذا أضفنا زيادة في عدد الأعضاء الذين لا يملكون سلطة حق النقض هو مجرد تعزيز لنادي الخمس الدائمين.
    Their false accusations have become so thoroughly worn out over the course of time that some United States Government officials have even come to admit that the inclusion of Cuba is simply a political tool against our country. UN واتهاماتها عفى عليها الزمن لدرجة أن بعض موظفيها خلصوا إلى أن إدراج كوبا في القائمة هو مجرد أداة سياسية تستخدم ضد بلدنا.
    For too many people today, life is simply a question of survival. UN فالحياة اليوم هي مجرد مسألة بقاء بالنسبة إلى العديد من البشر.
    The courtroom is simply a tent exposed to the elements. UN وقاعة الجلسات هي مجرد خيمة معرضة لمختلف تقلبات الجو.
    Many people believe that what passes for collective security today is simply a system for protecting the rich and powerful. UN ويعتقد كثير من الناس أن ما يعتبر أمنا جماعيا اليوم هو مجرد نظام لحماية الأغنياء والأقوياء.
    An EIA is simply a means of establishing a process to comply with that international legal duty. UN وتقييم الأثر البيئي هو مجرد وسيلة لإرساء عملية للامتثال لهذا الواجب القانوني الدولي.
    Attitudes that perpetuate violence include the belief that women's bodies belong to men and their families, and that it is simply a part of life. UN وتشمل المواقف التي تؤدي إلى استدامة العنف اعتقاد أن جسد المرأة ملك للرجل وأسرتها، وأن هذا هو مجرد جزء من الحياة.
    It is simply a decision to transmit it to the General Assembly. UN فاﻷمر هو مجرد قرار باحالته إلى الجمعية العامة.
    This is simply a fellow Atrian who was wrongly accused and imprisoned. Open Subtitles هو مجرد أحد الاتريين البُسطاء والذي تم اتهامه وايداعه في السجن بالبُهتان
    It is the mist, but the mist is simply a by-product. Open Subtitles الضباب، ولكن الضباب هو مجرد نتيجة ثانوية
    What you're experiencing is simply a confused composite of old memories fueled by your own very real emotions. Open Subtitles ما تعاني منه هو مجرد تشوش مؤلف من الذكريات القديمة التي تغذيها مشاعرك الحقيقية.
    Besides, I'm sure the house you're referring to is simply a research hut. Open Subtitles الى جانب ذلك، أنا متأكد من أن منزل كنت في اشارة الى هو مجرد كوخ البحوث.
    Well, Jack, maybe a dogfight near a cheese farm is simply a dogfight near a cheese farm. Open Subtitles حسنا ، جاك، وربما الصراع بالقرب من مزرعة الجبن هو مجرد عنف بالقرب من في مزرعة الجبن
    The courtroom is simply a tent open to the rain and the elements. UN وقاعة الجلسات هي مجرد خيمة معرضة لمختلف تقلبات الجو والأمطار.
    To argue otherwise is to believe that democracy is simply a polite name for continued dominance. UN وخلاف ذلك هو الاعتقاد بأن الديمقراطية هي مجرد اسم مهذب للسيطرة المستمرة.
    It is worth emphasizing, therefore, that the paper on the distribution of competences is simply a means to open the door to substantive negotiations, in which the parties themselves will work out a settlement. UN ولذلك يجدر التأكيد على أن الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات هي مجرد أداة لفتح الباب أمام مفاوضات جوهرية، يتولى أثناءها الطرفان نفساهما التوصل إلى تسوية.
    45. Thus, globalization – while a convenient shorthand, as it were, for certain trends in the global economy – is simply a descriptive term. UN ٤٥ - وهكذا، فإن العولمة، التي تعتبر مصطلحا مختصرا ميسورا لﻹشارة إلى اتجاهات معينة في ميدان الاقتصاد العالمي، هي مجرد مصطلح وصفي.
    Most indigenous organizations noted that article 3 is simply a restatement of well-established international law, namely article 1 of both the International Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights. UN ولاحظت عدة منظمات للشعوب اﻷصلية أن المادة ٣ هي مجرد تكرار لقواعد راسخة في القانون الدولي، منها المادة ١ المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The core issue related to the implementation deficit is simply a lack of political will. UN وتتمثل المسألة الأساسية المرتبطة بعجز التنفيذ ببساطة في انعدام الإرادة السياسية.
    It is simply a question of the great nations making an imaginative effort to put themselves in the place of those who possess neither military power nor human and economic resources to impose on others, and consequently to realize that problems may be approached in another way, with probably better guarantees for a successful outcome. UN إن اﻷمر يتمثل ببساطة في أن تحاول الدول الكبيرة تخيل نفسها وقد أصبحت في مكان من لا يملكون قوة عسكرية أو موارد بشرية تمكنهم من فرض مشيئتهم على اﻵخرين، فتدرك بالتالي أنه يصح تناول المشاكل بطريقة أخرى، طريقة قد تكفل ضمانا أفضل للنجاح.
    Lastly, social protection provision is simply a matter of survival for the poor, and it contributes to the reduction of inequality. UN وأخيراً، فإن توفير الحماية الاجتماعية هو ببساطة مسألة بقاء بالنسبة للفقراء وهو يسهم كذلك في الحد من أوجه عدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد