ويكيبيديا

    "is taking place in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يجري في
        
    • تجري في
        
    • تنعقد في
        
    • تشهده
        
    • يجري حاليا في
        
    • يدور في
        
    • يجري الآن في
        
    In contrast, even as we speak, an objective, thorough and independent investigation of the incident is taking place in Israel. UN وفي المقابل، يجري في إسرائيل حتى ونحن نتكلم تحقيق موضوعي وشامل ومستقل في الحادث.
    The implementation of reparation measures is especially challenging as it is taking place in the context of continued violence. UN ويشكل تنفيذ تدابير الجبر تحديا خاصا لأنه يجري في سياق حالة من العنف المتواصل.
    Clearly, this dialogue is taking place in a new and unforeseen global context. UN ومن الواضح أن الحوار يجري في سياق عالمي جديد وغير متوقع.
    Let me also add a few words on the parallel negotiating process which is taking place in Geneva within the framework of the Convention on the Prohibition of Certain Conventional Weapons (CCW). UN كما أود أن أضيف بضع كلمات بشأن عملية التفاوض الموازية التي تجري في جنيف في إطار اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيّنة.
    I cannot but regret the fact that this debate, which is so important to the lives of millions of people across the planet, is taking place in a General Assembly Hall that is practically empty. UN أجد لزاما عليّ أن أعرب عن أسفي من حقيقة أن هذه المناقشة، التي تتسم بأهمية كبيرة لحياة ملايين الناس في شتى أرجاء الكوكب، تنعقد في قاعة الجمعية العامة وهي، عمليا، فارغة.
    Most of the economic and population growth that is taking place in Africa is urban growth. UN ويشكّل النمو الحضري معظمَ النمو الاقتصادي والسكاني الذي تشهده أفريقيا.
    Obviously, we are anguished at the renewed cycle of violence that is taking place in Afghanistan at this time. UN ومن الواضح أننا نتألم من جراء تجدد دورة العنف الذي يجري حاليا في أفغانستان.
    We should also concern ourselves with what is taking place in our Conference's broader sphere of influence. UN وينبغي لنا أن نُعنى أيضاً بما يجري في المجال الأوسع لنفوذ المؤتمر.
    The other issue pertains to the fact that work is taking place in many capitals to provide responses. UN والمسألة الأخرى تتعلق بحقيقة أن العمل يجري في العديد من عواصم البلدان لتقديم ردود.
    100. Too many civilians have been caught in the crossfire, as much of the fighting is taking place in urban centres. UN 100 - ولقد وقع الكثير من المدنيين ضحايا في تبادل إطلاق النار، لأن معظم القتال يجري في المراكز الحضرية.
    I find it important on this occasion to set forth the position of the Sudan with regard to what is taking place in Bosnia, which may be summarized as follows: UN ويهمني في هذا المقام أن أوضح أن موقف السودان، مما يجري في البوسنة، يتلخص في النقاط اﻵتية:
    The Administration cannot deny that it is perfectly well aware of what is taking place in East Timor. UN ولا يمكن للادارة أن تنكر أنها على علم تام بما يجري في تيمور الشرقية.
    There have been accusations that an arms race is taking place in the Asia-Pacific region. UN ووجهت اتهامات بأن سباق التسلح يجري في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    All this is taking place in a climate of peace and national harmony. UN وكل ذلك يجري في منـــاخ مـــن السلام والوئام الوطني.
    The 2010 session of the Conference on Disarmament is taking place in an international environment that is conducive to disarmament negotiations. UN إن دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010 تجري في بيئة دولية مواتية لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    A parallel process is taking place in other parts of the world. UN وثمة عملية موازية تجري في أنحاء أخرى من العالم.
    Secondly, it is important because it is taking place in the year when the Court celebrates its sixtieth anniversary. UN وثانيا، إنها مهمة لأنها تجري في السنة التي تحتفل فيها المحكمة بذكراها السنوية الستين.
    At present, the new round of such meetings is taking place in Tehran. UN وفي الوقت الحاضر، تنعقد في طهران الجولة الجديدة من هذه الاجتماعات.
    A key problem is that most of this rapid and uncontrolled urban growth is taking place in countries whose Governments are least able to cope with the provision of adequate housing, urban infrastructure and basic services. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Expressing serious concern at reports that Somali factions are re-arming and that a troop build-up is taking place in some regions of Somalia, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لﻷنباء التي توافرت عن عودة الفصائل الصومالية الى تسليح نفسها وأن ثمة تعزيزا للقوات يجري حاليا في بعض مناطق الصومال،
    In that context, we thank those members of the Council that have made concrete efforts to give us timely information on what is taking place in that principal organ. UN وفي هذا السياق، نتوجه بالشكر إلى أولئك الأعضاء في المجلس الذين بذلوا جهوداً حثيثة لإعطائنا معلومات في الوقت المناسب حول ما يدور في ذلك الجهاز الرئيسي.
    The great irony of the current situation is that real innovation and entrepreneurial activity, without government support, is taking place in the field of energy generation, such as in the creation of miniaturized nuclear reactors. The most promising breakthrough may well be the discovery of huge reserves of shale gas all over the planet. News-Commentary والمفارقة الكبرى التي ينطوي عليها الموقف الحالي هي أن الإبداع الحقيقي، وفي غياب الدعم الحكومي، يجري الآن في مجال توليد الطاقة، كإنشاء مفاعلات نووية مصغرة على سبيل المثال. وقد يكون الحدث الخارق الواعد في هذا المجال هو اكتشاف احتياطيات هائلة من الغاز الصخري في مختلف أنحاء كوكب الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد