All you care about is that this summer is like last summer. | Open Subtitles | كل ما يهمني هو أن هذا الصيف هو مثل الصيف الماضي. |
I believe that the greatest danger facing our world is that this fanaticism will arm itself with nuclear weapons, and that is precisely what Iran is trying to do. | UN | أعتقد أن أكبر خطر يواجه عالمنا هو أن هذا التعصب سوف يسلح نفسه بأسلحة نووية، وهذا هو بالضبط ما تحاول إيران القيام به. |
What matters is that this resolution, too, is a double-standards document as it failed to fully reflect the desire and will of the world community as a whole. | UN | وما يهم هو أن هذا القرار أيضا يشكل وثيقة تكيل بمكيالين لأنها لا تعكس بالكامل رغبة وإرادة المجتمع العالمي ككل. |
The position taken in the OECD commentary is that this authority is implicit in article 26. | UN | والموقف المتخذ في شرح منظمة التعاون والتنمية هو أن هذه السلطة مخولة ضمناً في المادة 26. |
My point is that this was guided by certain motivations. | UN | ونقطتي هي أن هذا الأمر كانت توجهه دوافع معينة. |
While the common view is that this exercise is a review and not a reform of the Council, we must nevertheless be able to generate meaningful results. | UN | ولئن كانت وجهة النظر السائدة هي أن هذه العملية تشكل استعراضا لا إصلاحا للمجلس، فإننا يجب مع ذلك أن نتمكن من إحراز نتائج مجدية. |
You know, I think what's happening is that this situation at home is manifesting itself in this repetitive phrase. | Open Subtitles | أظن ما يحصل هو أن ذلك الوضع في البيت يظهر نفسه بتلك العبارة التكرارية |
It should be stressed that the common point of view is that this Agreement should be interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with the Convention. | UN | وينبغي التأكيد على أن الرأي المشترك هو أن هذا الاتفاق ينبغي تفسيره وتطبيقه في سياق الاتفاقية وبطريقة اﻷنشطة معها. |
The first understanding is that this arrangement is of a provisional nature, applicable for the next two years, 2009 and 2010. | UN | الفهم الأول هو أن هذا الترتيب مؤقت، وينطبق على السنتين القادمتين، 2009 و 2010. |
What is important is that this Conference has begun to take its own future much more squarely in its hands. | UN | وإنما ما يهم هو أن هذا المؤتمر بدأ يمسك تماما بزمام أمور مستقبله. |
The main challenge is that this approach requires the participation of many disparate government agencies as well as civil society input. | UN | والتحدي الرئيسي هو أن هذا النهج يتطلب مشاركة العديد من الوكالات الحكومية المتباينة، وكذا مساهمة المجتمع المدني. |
Our understanding of this Article is that this definition of discrimination as contained in the Convention distinguishes between intentional and unintentional discrimination. | UN | فهمنا لهذه المادة هو أن هذا التعريف للتمييز، على النحو الوارد في الاتفاقية، يفرق بين التمييز المتعمد وغير المتعمد. |
47. The general perception among people with disabilities is that this area has been making more headway. | UN | 47- التصور العام بين الأشخاص ذوي الإعاقة هو أن هذا المجال يحرز مزيداً من التقدم. |
What matters now is that this decision was made in clear violation of the constitutional norms that were in place even then. | UN | وما يهمنا نحن الآن هو أن هذا القرار اتُّخذ في انتهاك صارخ للقواعد الدستورية التي كانت سارية حتى في ذلك الحين. |
The reality is that this is a rather complex and difficult issue. | UN | والواقع هو أن هذه مسألة على درجة من التعقيد والصعوبة. |
The fact is that this issue has not been prioritized within the framework of discussions about IPRs. | UN | والواقع هو أن هذه المسألة لم تمنح الأولوية في المناقشات بشأن حقوق الملكية الفكرية. |
In the two cantons with segregated schools, the argument offered is that this is the way to protect the right to language, culture and identity of the smallest constituent people. | UN | وحجة الكانتونين اللذين توجد فيهما المدارس القائمة على الفصل العرقي، هي أن هذا هو السبيل لحماية الحق في اللغة، والثقافة، والهوية لأصغر شعب من الشعوب المكونة للدولة. |
The second difficulty, however, is that this principle is not consistent with international practice and the decisions of international tribunals. | UN | 34 - غير أن الصعوبة الثانية هي أن هذا المبدأ لا يتماشى مع الممارسة الدولية وقرارات المحاكم الدولية. |
The result is that this natural capital is overexploited relative to what is socially or economically optimal. | UN | والنتيجة هي أن هذه الثروات الطبيعية تُـستغل استغلالا مفرطاً مقارنة بما هو أمثل اجتماعياً أو اقتصادياً. |
All I'm saying is that this guy isn't going to be happy if we are not there on time. | Open Subtitles | كل ما أعنيه هو أن ذلك الرجل لن يكون سعيداً مالم نصل في الوقت المناسب |
The fact is that this is a conflict imposed on Ethiopia as a result of Eritrea's naked aggression on our territory. | UN | وتتمثل الحقيقة في أن هذا النزاع مفروض على إثيوبيا كنتيجة للعدوان اﻹريتري الصارخ على أراضينا. |
The idea is that this would make more funds available for loans and therefore increase investments. | UN | وفكرة هذه النظرية هي أن ذلك سيتيح المزيد من الأموال للقروض وبالتالي يؤدي إلى زيادة الاستثمارات. |
Look, all I know is that this has to stay a secret. | Open Subtitles | نظرة كل ما أعرفه غير أن هذا لديه البقاء سرا نعم |
And I have sat here all night with my baby in my arms, and all I can think is that this place is cursed. | Open Subtitles | و قد جلست هنا الليل بكامله مع ابني بين ذراعيا و جل ما افكر به هو ان هذا المكان ملعون |
The strange thing is that this isn't the only body with such condition. | Open Subtitles | الغريب هو ان هذه ليست الجثة الوحيدة على هذه الحالة |
The most plausible explanation is that this seemed to be self-evident -- " he who can do more can do less " -- and the word " withdrawal " should very likely be interpreted, given the somewhat surprising silence of the commentary, as meaning " total or partial withdrawal " . | UN | والأرجح أن السحب الجزئي بدا لها من الأمور البديهية لأن " من يقدر على الكثير يقدر على القليل " وكلمة " سحب " يجب أن تفسر على الأرجح، في ظل الصمت المحيّر في التعليق، على أنها تعني " السحب الكامل أو الجزئي " . |
The irony of the situation is that this is happening in Europe, much vaunted as the cradle of Western humanist traditions and civilization. | UN | والسخرية في هذه الحالة تتمثل في أن ذلك يحدث في أوروبا التي تعتبر مهد التقاليد اﻹنسانية الغربية والحضارة الغربية. |