What distinguishes successful from unsuccessful States is the ability to discipline allocations. | UN | والشيء الذي يميز البلدان الناجحة عن البلدان غير الناجحة هو القدرة على تنظيم المخصصات. |
A primary factor in the success of a partial-funding system is the ability to predict future contribution levels and delivery rates. | UN | والعامل الرئيسي في نجاح نظام التمويل الجزئي هو القدرة على التنبؤ بمستويات المساهمات المقبلة ومعدلات اﻹنجاز. |
A primary factor in the success of a partial-funding system is the ability to predict future contribution levels and delivery rates. | UN | والعامل الرئيسي في نجاح نظام التمويل الجزئي هو القدرة على التنبؤ بمستويات المساهمات المقبلة ومعدلات اﻹنجاز. |
Effectiveness is the ability to achieve stated goals or objectives, measured in terms of both output and impact. | UN | الفعالية هي القدرة على تحقيق الأهداف أو الغايات المعلنة، وهي تقاس بكل من النواتج التي تحققها والآثار التي تترتب عليها. |
One of the constant challenges being faced by participant authorities is the ability to identify the original source of rough diamonds. | UN | وأحد التحديات المستمرة التي تواجهها السلطات المشاركة هي القدرة على تحديد المصدر الأصلي للماس الخام. |
One of the major challenges for ESCWA is the ability to communicate effectively with the member countries through appropriate publications that are read by decision makers. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الإسكوا في القدرة على التواصل بفعالية مع البلدان الأعضاء من خلال المنشورات المناسبة التي يطالعها صانعو القرارات. |
Based upon the work of the Standing Committee during 2001-2002, it is the view of the Co-Chairs that the principal challenge that lies before the Standing Committee is the ability to continue providing the necessary guidance and appropriate tools to States parties, in particular the 43 affected States to enhance and facilitate the implementation of article 6.3 while simultaneously strengthening the voice of landmine survivors. | UN | واستناداً إلى الأعمال التي قامت بها اللجنة الدائمة خلال 2001-2002، ترى الرئيستان المتشاركتان أن التحدي الرئيسي الماثل أمام اللجنة الدائمة هو قدرتها على مواصلة توفير التوجيه اللازم والأدوات الملائمة للدول الأطراف ولا سيما البلدان المتضررة ال43 لتعزيز وتيسير تنفيذ المادة 6-3 مع العمل في نفس الوقت على تعزيز صوت الناجين من الألغام البرية. |
Legal capacity is the ability to hold rights and duties (legal standing) and to exercise those rights and duties (legal agency). | UN | فالأهلية القانونية هي قدرة الشخص على أن يكون صاحب حقوق وواجبات (أهلية الوجوب) وأن يمارس هذه الحقوق والواجبات (أهلية الأداء). |
The challenge, as always, is the ability to strike a balance between the interests of the receiving States and those of the sending States. | UN | والتحدي الآن، كما كان دائما، هو القدرة على ضرب توازن بين مصالح الدولة المتلقية ومصالح الدولة التي تبعث بالمهاجرين. |
The basis of measurement is the ability to read and write. | UN | وأساس القياس هو القدرة على القراءة والكتابة. |
Crucial in this area is the ability to integrate reconstruction, rehabilitation and long-term development within a single strategic framework for peace-building and development. | UN | والأمر الحاسم في هذا المجال هو القدرة على الاندماج، والتعمير، والإصلاح والتنمية الطويلة الأجل ضمن إطار استراتيجي وحيد لبناء السلام والتنمية. |
The most paramount feature of any settlement is the ability to instil a sense of security among the people. | UN | إن أهم عنصر في أية تسوية هو القدرة على نشر الإحساس بالأمن بين الناس. |
What we need is the ability to react swiftly to events in the world, flexibility of agenda and substantive discussion. | UN | إن ما نحتاج إليه هو القدرة على الاستجابة بسرعة للأحداث في العالم، ووجود مرونة في جداول الأعمال، وإجراء مناقشات موضوعية. |
The third element of good government is the ability to achieve social justice. | UN | والعنصر الثالث للحكم الصالح هو القدرة على تحقيق العـــدل الاجتماعي. |
And as exquisite as this array of emotions is... even more sublime is the ability to turn it off. | Open Subtitles | وبقدر روعة هذه المجموعة من المشاعر ولكن الشيء الأروع هو القدرة على إنهائها أنا لست بحاجة إلى الزائفة رجل خراب عاطفيا. |
That is the ability to know when something is about to happen. | Open Subtitles | ذلك هو القدرة على أن تعرف متى تحدث الأشياء |
Power is the ability to exert your will on the world around you. | Open Subtitles | القوة هي القدرة على فرض إرادتك على العالم من حولك |
A writer's best tool is the ability to draw out a subject's secret and use it. | Open Subtitles | أفضل أداة للكاتب هي القدرة على استخراج سر شخص ما و استخدامه |
The fundamental principle of self-defense is the ability to strike your opponent in a vulnerable spot as soon as you sense an opening. | Open Subtitles | المبدأ الأساسي للدفاع عن النفس هي القدرة على ضرب خصمك في نقطه ضعفه بمجر الشعور بأنها بدون حماية |
The main bottleneck under this area is the ability to meet annual eligibility requirements. | UN | ورأت أن الصعوبة الرئيسية في هذا المجال تتمثل في القدرة على الوفاء بالشروط السنوية للأهلية. |
Lack of information is not the problem; what we need is the ability to better analyse this information, to develop appropriate strategies and above all to mobilize energy from all components of the system. | UN | ولا يمثل نقص المعلومات مشكلة؛ فما نحتاجــــه يتمثل في القدرة على اجراء تحليل أفضل للمعلومات ووضع استراتيجيات صحيحة، وحشد طاقات جميع أجزاء المنظومة قبل كل شيء. |
Based upon the work of the Standing Committee during 2001-2002, it is the view of the Co-Chairs that the principal challenge that lies before the Standing Committee is the ability to continue providing the necessary guidance and appropriate tools to States Parties, in particular the 43 affected States to enhance and facilitate the implementation of Article 6.3 while simultaneously strengthening the voice of landmine survivors. | UN | واستناداً إلى الأعمال التي قامت بها اللجنة الدائمة خلال 2001-2002، ترى الرئيستان المتشاركتان أن التحدي الرئيسي الماثل أمام اللجنة الدائمة هو قدرتها على مواصلة توفير التوجيه اللازم والأدوات الملائمة للدول الأطراف ولا سيما البلدان المتضررة ال43 لتعزيز وتيسير تنفيذ المادة 6-3 مع العمل في نفس الوقت على تعزيز صوت الناجين من الألغام البرية. |
Legal capacity is the ability to hold rights and duties (legal standing) and to exercise these rights and duties (legal agency). | UN | فالأهلية القانونية هي قدرة الشخص على أن تكون له حقوق وواجبات (الوضع القانوني) والقدرة على ممارسة هذه الحقوق والواجبات (النيابة القانونية). |