First, access to education is the right of all children. | UN | أولا، إن الحصول على التعليم هو حق لجميع الأطفال. |
Second is the right of regeneration for the planet's biocapacity. | UN | والثاني هو حق القدرة البيولوجية للكوكب في التجدد. |
:: Introducing poverty-reduction strategies to ensure that the right to education is the right of every child | UN | :: تطبيق استراتيجيات الحـد من الفقر لكفالة أن يكون الحق في التعليم هو حق لكل طفل |
The public should have been further advised that the right to an independent and impartial justice system is the right of all consumers of justice. | UN | كذلك كان ينبغي أيضاً أن يحاط الجمهور علماً بأن الحق في وجود نظام عدالة مستقل ومحايد هو حق لجميع المتعاملين مع القضاء. |
There has been democratic protest and democratic reform across the Arab world, as we discovered afresh that freedom is the right of all, not just of the few. | UN | فقد كان هناك احتجاجات تطالب بالديمقراطية والإصلاح الديمقراطي في العالم العربي بأسره، كما أدركنا مجدداً أن الحرية هي حق للجميع، وليس للقلة فحسب. |
The most important principle set forth in the DOP is the right of self-determination for the people of southern Sudan. | UN | وأهم مبدأ ينص عليه إعلان المبادئ هو حق شعب جنوب السودان في تقرير المصير. |
An important aspect of the right to self-determination is the right of peoples to exercise sovereignty over their natural wealth and resources. | UN | ومن الجوانب الهامة لحق تقرير المصير هو حق الشعوب في ممارسة السيادة على ثرواتها ومواردها الطبيعية. |
The most important principle set forth in the DOP is the right of self—determination for the people of southern Sudan. | UN | وأهم مبدأ ينص عليه إعلان المبادئ هو حق تقرير المصير لشعب جنوب السودان. |
The first is the right of the individual offender to seek pardon or commutation. | UN | الأول هو حق الفرد المذنب في التماس العفو أو إبدال عقوبته. |
Its internal aspect is the right of all peoples to pursue freely their economic, social and cultural development without outside interference. | UN | فالبعد الداخلي هو حق جميع الشعوب في السعي بحرية لتحقيق نمائها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي دون تدخل خارجي. |
The sole exception to this rule is the right of self-defence under Article 51 of the United Nations Charter. | UN | والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة هو حق الدفاع عن النفس وفقاً للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة. |
We should therefore do all we can to help secure the just and lasting peace that is the right of the Palestinian, Israeli and Arab peoples. | UN | ولذلك ينبغي أن نقوم بكل ما في وسعنا للمساعدة في تأمين السلام العادل والدائم الذي هو حق الشعب الفلسطيني والشعب الإسرائيلي والشعب العربي. |
In building such a consensus, we cannot but start from the basic premise of the Charter that security is the right of every State. | UN | وفي بناء توافق الآراء لا يمكننا إلا أن نبدأ من الفرضية الأساسية للميثاق بأن الأمن هو حق كل دولة. |
The core of any multilateral system is the right of all peoples and every human being to live in peace and dignity. | UN | إن صميم أي نظام متعدد الأطراف هو حق جميع الشعوب وكل كائن بشري في الحياة في ظل السلام والكرامة. |
The right to legal representation is the right of the individual and cannot be taken away by anyone, including the prosecutor and the judge. | UN | فالحق في التمثيل القانوني هو حق الفرد ولا يمكن أن يسلبه منه أحد، بما في ذلك المدعي العام أو القاضي. |
Consensus is the right of every delegation in this room, in the Conference on Disarmament, and we intend to use this right in the interest of Pakistan. | UN | فتوافق الآراء هو حق كل وفد في هذه القاعة، ونحن عازمون على استخدام هذا الحق لمصلحة باكستان. |
The very basis of human rights is the right of peoples to determine their own future and governance. | UN | إن أساس حقوق اﻹنسان، هو حق الشعوب في أن تقرر مستقبلها وأسلوب الحكم فيها. |
One of these rights is the right of each individual to decide freely whether he/she wants to stay in the territory controlled by the authorities of the other party in the civil war. | UN | وأحد هذه الحقوق هو حق كل فرد في أن يقرر بحرية ما إذا كان يرغب في البقاء في اﻹقليم الخاضع لسيطرة سلطات الطرف اﻵخر في الحرب اﻷهلية. |
In any case, a distinction must be made between political opposition to a regime, which is the right of any member of a national community, and the employment of methods that are inherently unlawful, such as the use of mercenaries. | UN | وعلى أي حال، لا ينبغي الخلط بين المعارضة السياسية ﻷحد النظم، التي هي حق مشروع ﻷي عضو في مجتمع وطني، واستعمال طرق غير مشروعة بطبيعتها مثل اللجوء إلى استخدام المرتزقة. |
If the encumbered asset is the right of the owner as licensor to the payment of royalties, the secured creditor may collect the royalties as the original encumbered asset. | UN | أما إذا كانت الموجودات المرهونة هي حق المالك، بصفته المرخِّص، في تقاضي الإتاوات، فيجوز للدائن المضمون أن يُحصِّل الإتاوات باعتبارها هي الموجودات المرهونة الأصلية. |
A key principle in international law in this regard is the right of non-refoulement. | UN | وأحد مبادئ القانون الدولي الرئيسية في هذا المضمار هو الحق في عدم الإعادة القسرية. |