Significant progress has been made, and it is to be hoped that a final draft could perhaps be ready some time next year. | UN | وقد تم إحراز تقدم هام في هذا السبيل، ويؤمل أن يكـــون المشروع النهائي جاهزا ربما في وقت ما من السنة القادمة. |
It is to be hoped that this cooperation will materialize into international meetings and other activities for the preparation for, and observance of, the tenth anniversary. | UN | ويؤمل أن يتحقق هذا التعاون في شكل اجتماعات وغير ذلك من الأنشطة على النطاق الدولي للتحضير للذكرى العاشرة والاحتفال بها. |
It is to be hoped that the recent decisions of the G-8 in this area will be fully implemented. | UN | ويؤمل أن تنفذ بالكامل القرارات الحديثة التي اتخذتها مجموعة ال8 في هذا المجال. |
It is to be hoped that the intervening time will be used to conclude the consultations on the outstanding issues. | UN | ومن المؤمل أن يُستغل الوقت من اﻵن حتى انعقاد الجلسة المقبلة من أجل اختتام المشاورات المتصلة بالمسائل المعلقة. |
Well, it is to be hoped that Pretty One will do everything she can to keep my poor dear fellow happy. | Open Subtitles | وبكل ما يتطلبه ذلك من نفقات. حسنا ، من المؤمل أن تقوم الجميلة بما تستطيع لجعل صاحبي المسكين سعيدا. |
It is to be hoped that the arrangements for the holding of this meeting, which has been decided on by the Assembly and for which financing is available, will be expedited. | UN | ويؤمل أن تعجل الإجراءات المتعلقة بعقد هذا الاجتماع الذي قدرته الجمعية العامة وتتوفر موارد تمويله. |
It is to be hoped that these expressions of responsible and constructive citizen participation are taken into account at the policy level. | UN | ويؤمل أن توضع هذه الأشكال للتعبير المسؤول والمشاركة البناءة من قبل المواطنين في الاعتبار على مستوى السياسات العامة. |
It is to be hoped that this will in turn promote wider adherence to the compulsory jurisdiction of the Court. | UN | ويؤمل أن يؤدي هذا بدوره إلى تعزيز الامتثال على نطاق أوسع للولاية القضائية الملزمة للمحكمة. |
It is to be hoped that the Government will be attentive to such grievances and will continue to support the ongoing reconciliation process. | UN | ويؤمل أن تهتم الحكومة بهذه الشكاوى وأنها ستواصل دعم عملية المصالحة الجارية. |
It is to be hoped that you will draw the attention of States to article 8, paragraph 1, of the Convention, which stipulates that consideration should be given to equitable geographical distribution. | UN | ويؤمل أن توجهوا نظر الدول إلى المقطع من المادة ٣ من الاتفاقية الذي ينص على أنه يجب النظر في التوزيع الجغرافي العادل. |
It is to be hoped that, in carrying out this implementation plan, the exercise will also serve as a future model for the disengagement of forces on the wider Congo scene. | UN | ويؤمل أن يكون تنفيذ هذه الخطة نموذجا يُحتذى في المستقبل بالنسبة لفض اشتباك القوات على الساحة الكونغولية عموما. |
It is to be hoped that the Government and indigenous organizations will reach a consensus on both instruments before the end of the year. | UN | ومن المؤمل أن تتوصل الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين إلى توافق في اﻵراء بشأن كلا هذين الصكين قبل نهاية السنة. |
It is to be hoped that this will improve the status of the exploited resources and the environmental quality of the North Sea. | UN | ومن المؤمل أن يسهم ذلك في تحسين حالة الموارد المستغلة ونوعية البيئة في بحر الشمال. |
It is to be hoped that these will soon result in finalized trial proceedings. | UN | ومن المؤمل أن تؤدي هذه العمليات، قريباً، إلى وضع الصيغة النهائية لإجراءات المحاكمة. |
Similarly, it is to be hoped that an agreement will be reached on the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force. | UN | كذلك، من المؤمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
It is to be hoped that the Turkish Government will be able to seize this opportunity in the interest of the peace and security of the entire region. | UN | ومن المؤمل أن تتمكن الحكومة التركية من انتهاز هذه الفرصة، مما يخدم السلم واﻷمن في كامل المنطقة. |
It is to be hoped that such funding will continue during the negotiation and implementation of the global mercury instrument; | UN | ومن المأمول أن يستمر مثل هذا التمويل أثناء التفاوض بشأن الصك العالمي للزئبق وتنفيذه؛ |
This information was communicated to the local authorities present, who welcomed the idea, and it is to be hoped that this conversation has since been translated into concrete results. | UN | وأبلغت هذه المعلومة للسلطات المحلية الحاضرة التي رحبت بالفكرة، ويؤمل في أن يكون هذا الحديث قد أسفر عن نتائج فعلية. |
The initiative is only at the conceptual stage, but it is to be hoped that it will take concrete form as soon as possible. | UN | والمبادرة ما زالت في مرحلة التفكير، ولكن يؤمل أن تتخذ شكلا ملموسا في أقرب وقت ممكن. |
It is to be hoped that this cooperation will continue and be extended to all prisons and other places of detention throughout the country. | UN | ومن المأمول فيه أن يستمر هذا التعاون وأن يوسع نطاقه ليشمل جميع السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
It is to be hoped that these briefing sessions will be fully utilized by the larger membership. | UN | والمرجو أن يستفيد كل أعضاء الأمم المتحدة من جلسات الإحاطة تلك. |
It is to be hoped that, in view of the outcome of the World Summit, that marginalization will soon become a thing of the past. | UN | والمأمول أن يمسي ذاك التهميش شيئا عفا عليه الزمن أمام ما خلص إليه مؤتمر القمة العالمي من نتائج. |
Voting for change has sent a clear message; making sure that Nepal’s leaders follow the will of the people is an altogether different challenge. It is to be hoped that Nepal’s newly elected Maoists have the wisdom to listen to their newly empowered electorate. | News-Commentary | لقد بث التصويت من أجل التغيير رسالة واضحة مفادها أن ضمان استجابة زعماء نيبال لإرادة الشعب يشكل في حد ذاته تحدياً مختلفاً. وإننا لنأمل أن يتمتع حكام نيبال الجدد بالحكمة الكافية للإنصات إلى صوت ناخبيهم الذين أتوا بهم إلى السلطة. |
It is to be hoped that the current global economic crisis does not undermine the reliability of the world’s commitments to Haiti. After all, even in times of prosperity, the international community has been notorious for making grand pledges, only to renege when it comes to following through with the money. | News-Commentary | وإننا لنتمنى ألا تتسبب الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية في تقويض مصداقية التعهدات الدولية التي بذلت فيما يتصل بمساعدة هايتي. فحتى في أوقات الرخاء اشتهر المجتمع الدولي بسمعته السيئة في بذل التعهدات الكبرى ثم التراجع عنها حين يتصل الأمر بمتابعة الوفاء بالتعهدات المالية. |
It is to be hoped that, in future, the NLD will be free to decide how its own delegations should be constituted. | UN | واﻷمل معقود على أن تتمكن العصبة في المستقبل من أن تقرر بحرية كيفية تشكيل وفدها. |