ويكيبيديا

    "is to ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هو ضمان
        
    • هو كفالة
        
    • في ضمان
        
    • في كفالة
        
    • هي ضمان
        
    • هو التأكد
        
    • هو تأمين
        
    • هي كفالة
        
    • إلى ضمان
        
    • إلى كفالة
        
    • وهو ضمان
        
    • في التأكد
        
    • هو أن يكفل
        
    • هي التأكد من
        
    • هو الحرص على
        
    The aim is to ensure efficient and effective implementation of the policy set out in the bulletin. UN والهدف من ذلك هو ضمان كفاءة وفعالية تنفيذ السياسة العامة المنصوص عليها في هذه النشرة.
    Another growing challenge is to ensure safe disposal and recycling of electronic waste and other hazardous waste in developing countries. UN وهناك تحد متزايد آخر هو ضمان التخلص الآمن وتدوير النفايات الإلكترونية وغيرها من النفايات الخطرة في البلدان النامية.
    Our aim is to ensure greater productivity with particular regard to growing our staple food on Swazi nation land. UN وهدفنا هو كفالة زيادة الإنتاجية مع الاهتمام بصفة خاصة بإنتاج احتياجاتنا من المواد الغذائية الأساسية على أرضنا.
    The primary strategic direction of the education sector is to ensure equitable access to quality education at all levels. UN ويتمثل التوجه الاستراتيجي الأولي للقطاع التعليمي في ضمان الإنصاف في الحصول على تعليم جيد على جميع المستويات.
    The purpose is to ensure that decision makers take those impacts into account in deciding whether to proceed with a project. UN ويتمثل الغرض في كفالة مشاركة صانعي القرارات في أخذ الآثار في الحسبان عند البت في المضي قدما في مشروع.
    Our greatest responsibility is to ensure that the strong protect the weak. UN أكبر مسؤولية تقع على أكتافنا هي ضمان أن يحمي القوي الضعيف.
    The overall objective of these activities is to ensure coherent domestic approaches to intellectual property and investment issues in various industrial sectors. UN والهدف العام من هذه الأنشطة هو ضمان اتباع نُهُج محلية متسقة إزاء قضايا الملكية الفكرية والاستثمار في قطاعات صناعية شتى.
    However, a continuing challenge is to ensure the equitable distribution of benefits to women and marginalized groups. UN ومع ذلك، فإن أحد التحديات المستمرة هو ضمان التوزيع العادل للمنافع على النساء والفئات المهمشة.
    Its primary goal is to ensure that the health sector is adequately resourced to implement the NHSP. UN والهدف الأساسي لهذا الإطار هو ضمان تزويد قطاع الصحة بالموارد الكافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية.
    A key aim of the Toolkit is to ensure that substituted decision-making is utilised as a last resort. UN وأحد الأهداف الأساسية لمجموعة الأدوات هو ضمان عدم استخدام عملية اتخاذ القرارات البديلة إلا كملاذ أخير.
    The main objective of the amendments to the legislation on non-commercial organizations is to ensure greater transparency in their activities. UN والهدف الرئيسي للتعديلات المدخلة على التشريعات الخاصة بالمنظمات غير الربحية هو ضمان قدر أكبر من الشفافية في أنشطتها.
    What is important is to ensure that the scarce resources that are available to the system are not thinly spread. UN والمهم هو ضمان عدم توزيع الموارد الشحيحة المتاحة للجهاز على أنشطة كثيرة بحيث يصبح نصيب كل منها ضئيلا.
    Commitment 10 from Copenhagen is to ensure international cooperation for social development. UN والالتزام العاشر من كوبنهاغن هو كفالة التعاون الدولي ﻷغراض التنمية الاجتماعية.
    The challenge is to ensure that all individuals everywhere are able to enjoy an acceptable level of well-being. UN والتحدي هو كفالة أن يستطيع جميع الأشخاص في كل مكان أن ينعموا بمستوى مقبول من الخير.
    This is to ensure that such persons are brought to justice. UN والهدف من ذلك هو كفالة تقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    The objective is to ensure that the UNDP institutional budget does not bear costs that it was never intended to bear. UN ويتمثل الهدف في ضمان عدم تحميل ميزانية البرنامج الإنمائي المؤسسية أية تكاليف لم يكن المقصود بتلك الميزانية أن تتحملها.
    Of course, the immediate and urgent priority is to ensure that adequate food is delivered to the people in need. UN غير أن الأولوية الملحة والعاجلة تتمثل، بطبيعة الحال، في ضمان إيصال ما يكفي من الأغذية إلى المحتاجين لها.
    The current concern is to ensure the integrity and financial viability of those systems for future generations. UN أما الهم المتواصل فيتمثل في ضمان سلامة تلك النظم وحيويتها المالية، حفاظا عليها للأجيال القادمة.
    The challenge is to ensure sustainable development and healthy living conditions. UN ويتجسد التحدي في كفالة وجود تنمية مستدامة وظروف معيشية صحية.
    The main issue is to ensure the same relief services to older persons as those accorded to other groups. UN وتتمثل القضية الرئيسية في كفالة إمكانية حصول كبار السن على ذات خدمات الإغاثة التي تمنح للمجموعات الأخرى.
    The crucial task is to ensure the full inclusion of young people in social, economic and political life. UN والمهمة الحاسمة هي ضمان الإدماج الكامل للشباب في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    The objective of these amendments is to ensure that families with children in immigration detention will be placed in the community, under flexible community detention arrangements, with conditions set to meet their individual circumstances. UN والهدف من هذه التعديلات هو التأكد من أن الأسر التي بها أبناء في مراكز احتجاز المهاجرين توضع في المجتمع وفق ترتيبات احتجاز مجتمعي مرنة، مع تحديد شروط تلائم ظروفها الفردية.
    This pillar is financed from the social tax and its main objective is to ensure a basic income to all pensioners. UN ويمُول هذا العمود من الضريبة الاجتماعية وهدفه الرئيسي هو تأمين دخل أساسي لجميع المتقاعدين.
    I think everybody will agree that with all the diversity of the goals of the United Nations, the main task of the Organization is to ensure international peace and security. UN وأعتقد أن كل امرئ يتفق على أن المهمة الأساسية للمنظمة، مع كل تنوع أهداف الأمم المتحدة، هي كفالة السلم والأمن الدوليين.
    Our vision is to ensure the best satellite-based positioning, navigation and timing for peaceful uses for everybody, anywhere, any time. UN وهي ترمي إلى ضمان أفضل الاستعمالات لتحديد المواقع والملاحة والتوقيت للأغراض السلمية لكل الناس في كل مكان وزمان.
    The objective of the programme is to ensure that the San people are fully integrated in mainstream society and economy. UN ويهدف البرنامج إلى كفالة إدماجهم إدماجاً كاملاً في صلب المجتمع والاقتصاد.
    It is to ensure that Israel can no longer shed Palestinian blood with impunity. UN وهو ضمان عدم تمكن إسرائيل بعد الآن من إراقة الدم الفلسطيني بدون عقاب.
    The role of the Minister is to ensure that the Government's commitments under the accord are fulfilled. UN ويتمثل دور الوزير في التأكد من وفاء الحكومة بالتزاماتها بموجب الاتفاق.
    The next challenge is to ensure that the principle of country ownership is implemented, where appropriate, in its programme of evaluation. UN إلا أن التحدي التالي هو أن يكفل المكتب إعمال مبدأ الملكية القطرية، حسب الاقتضاء، في برنامجه الخاص بالتقييم.
    I think our best chance to stop the threat is to ensure that the wedding happens. Open Subtitles اظن ان افضل فرصنا لأيقاف التهديد هي التأكد من حدوث حفل الزفاف
    The purpose of this measure is to ensure that a person with disability has access to education in the existing system on an equal basis with others. UN والغرض من هذا التدبير هو الحرص على أن يكون للشخص ذي الإعاقة سبيل للوصول إلى التعليم في النظام الحالي على قدم المساواة مع الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد