ويكيبيديا

    "is to foster" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هو تعزيز
        
    • هو تشجيع
        
    • هي تعزيز
        
    • هو توطيد
        
    • هو التشجيع
        
    • العبارة في تشجيع
        
    • يتمثل في تعزيز
        
    • فهو تعزيز
        
    The Special Rapporteur wishes to reiterate that the reason he draws attention to these concerns is to foster respect for human rights. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن القصد من توجيه الانتباه إلى هذه الشواغل هو تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    The purpose of the general discussions is to foster a deeper understanding of the content and implications of the Convention. UN والغرض من المناقشات العامة هو تعزيز توافر فهم أعمق لمحتوى الاتفاقية واﻵثار المترتبة عليها.
    The objective of the network is to foster communication and information exchange related to science and technology policies and management in Africa. UN وهدف هذه الشبكة هو تعزيز التواصل وتبادل المعلومات فيما يتعلق بسياسات وإدارة العلم والتكنولوجيا في أفريقيا.
    Nevertheless, what is more critical is to foster the use of technology so that all segments of society will seize the opportunities emerging from the information age. UN بيد أن ما هو أشد أهمية هو تشجيع استعمال التكنولوجيا حتى تنتهز جميع قطاعات المجتمع الفرص الناشئة عن عصر الإعلام.
    CIDSE's main role is to foster collaboration among its member organizations in four broad areas: UN والدور الرئيسي لمنظمة التعاون الدولي للتنمية والتضامن هو تشجيع التعاون فيما بين المنظمات اﻷعضاء في مجالات عريضة:
    Another step is to foster diversification among outgrowers and their families, especially the development of non-farm sources of income to reduce dependence on the single buyer. UN وثمة خطوة أخرى هي تعزيز التنويع فيما بين المزارعين المستقلين وأسرهم، وخاصة تنمية مصادر الدخل من غير الزراعة بغية تقليل الاعتماد على مشترٍ وحيد.
    8.81 The overall objective of the subprogramme is to foster international peace and security through strengthening the international legal order for the seas and oceans established by the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ٨-١٨ والهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو توطيد السلم واﻷمن الدوليين من خلال تعزيز النظام القانوني الدولي للبحار والمحيطات الذي وضعته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    The purpose of the sub-group is to foster cooperation among its members in the area of technology policy. UN والغرض المتوخى لهذا الفريق الفرعي هو تعزيز التعاون فيما بين أعضائه في مجال سياسات التكنولوجيا.
    The objective is to foster appropriate gender perspectives among both boys and girls. UN والهدف هو تعزيز المنظور الجنساني الملائم لدى الفتيان والفتيات.
    The purpose of the fund is to foster confidence-building measures in Eastern Slavonia in support of the UNTAES mandate. UN والغرض من هذا الصندوق هو تعزيز تدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية دعما لولاية اﻹدارة الانتقالية.
    We have assured all that our primary objective is to foster national unity as the best hope for genuine peace and progress in our country. UN وأكدنا لهم أن هدفنا اﻷول هو تعزيز الوحدة الوطنيــة باعتبارهــا اﻷمــل الوحيد للسلام الحقيقي والتقدم في بلدنا.
    The goal of the organization is to foster a just and sustainable society and empower indigenous groups, marginalized populations, women and children to claim their rights and entitlements. UN هدف المنظمة هو تعزيز مجتمع منصف ومستدام وتمكين الشعوب الأصلية والسكان المهمشين والنساء والأطفال من المطالبة بحقوقهم ومستحقاتهم.
    The purpose of the organization is to foster the study of international law and promote the establishment and maintenance of international relations on the basis of law and justice. UN الغرض من هذه المنظمة هو تعزيز دراسة القانون الدولي والتشجيع على إقامة العلاقات الدولية والمحافظة عليها على أساس القانون والعدالة.
    The ultimate objective of the Mechanism is to foster the adoption of policies, standards and practices that lead to economic growth and political stability, thus addressing the root causes of conflict on the continent. UN والهدف النهائي للآلية هو تعزيز اعتماد سياسات ومعايير وممارسات تؤدي إلى النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي، مما يعالج الأسباب الجذرية للنزاعات في القارة.
    With the separation of South Sudan, the first challenge facing the Government of the Sudan is to foster a culture of pluralism and tolerance and to move towards a more inclusive, participatory and transparent democratic process, which will have a direct impact on human rights. UN وبانفصال جنوب السودان، أصبح التحدي الأول أمام حكومة السودان هو تعزيز ثقافة التعددية والتسامح والتوجه نحو عملية ديمقراطية أوسع شمولاً ومشاركة وشفافية يكون لها تأثير مباشر على حقوق الإنسان.
    The constitution states that the Union's purpose is to foster the unity of Jewish students at the European level and to ensure their participation in the fulfilment of the aspirations of the Jewish people, its continuity and the development of its religious, spiritual, cultural and social heritage. UN وينص الدستور على أن الغرض من الاتحاد هو تعزيز وحدة الطلاب اليهود على المستوى الأوروبي، وضمان مشاركتهم في تحقيق تطلعات الشعب اليهودي، واستمرارية وتطوير تراثه الديني والروحي والثقافي والاجتماعي.
    The aim is to foster the development of a rapport between artists and audience; UN والهدف هو تشجيع إقامة رابطة بين الفنانين والجمهور؛
    In most cases, the most important consideration is to foster the resumption of economic activity, which usually means the revival of the agricultural sector, inasmuch as, a solid agricultural sector is usually essential for subsequent economic development. UN وفي معظم الحالات، يكون الاعتبار الأهم هو تشجيع استئناف النشاط الاقتصادي، الذي عادة ما يعني إحياء القطاع الزراعي.
    An essential goal of the State is to foster decent, well-paying jobs. UN وأحد الأهداف الأساسية للدولة هو تشجيع العمل على تشجيع العمل على إيجاد وظائف لائقة ومجزية الأجر.
    The aim is to foster mutual knowledge, increase cooperation, give new life to old ties, search for solutions to common problems, learn from each other’s experiences and, where possible, act together in shaping a common future. UN والغاية هي تعزيز المعرفة المشتركة، وزيادة التعاون، ونفخ روح جديدة في أواصر قديمة، والبحث عن حلول للمشاكل المشتركة، والتعلم من خبرات بعضنا البعض والعمل معا، حيثما يكون ذلك ممكنا، على تشكيل مستقبل مشترك.
    8.81 The overall objective of the subprogramme is to foster international peace and security through strengthening the international legal order for the seas and oceans established by the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ٨-١٨ والهدف العام لهذا البرنامج الفرعي هو توطيد السلم واﻷمن الدوليين من خلال تعزيز النظام القانوني الدولي للبحار والمحيطات الذي وضعته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    The rationale of this limitation is to foster the speedy resolution of disputes and to reserve for the Tribunal consideration of cases that involve issues of law or matters of special importance. UN والمبرر المنطقي لهذا التقييد هو التشجيع على تسوية المنازعات بسرعة والاحتفاظ للمحكمة بالقضايا المنطوية على مسائل قانونية أو ذات أهمية خاصة للنظر فيها.
    The deeper meaning behind this is to foster greater responsibility in human beings to be aware of actions they commit against themselves and each other. UN ويتمثل المعنى الأعمق وراء هذه العبارة في تشجيع الناس على الإحساس بقدر أكبر من المسؤولية ليدركوا ما للأعمال التي يقومون بها من آثار على أنفسهم وعلى الآخرين.
    The goal of the Initiative is to foster coordination on fiscal, saving and financial market policies and to navigate what will be the first stage in a long-term demographic transition. UN والهدف من المبادرة يتمثل في تعزيز التنسيق بين السياسات المتعلقة بالضريبة والادخار والأسواق المالية وتحديد المرحلة الأولى في عملية الانتقال السكاني على المدى البعيد.
    The reason why the Special Rapporteur draws attention to these concerns is to foster respect for human rights; they should not be read as accusatory, but rather in the context of finding ways to overcome them. UN أما السبب الذي دفع المقرر الخاص لاسترعاء الانتباه إلى هذه الشواغل فهو تعزيز احترام حقوق اﻹنسان؛ وهي شواغل ليست اتهامية، بل هي تندرج في سياق البحث عن سبل تتيح التغلب عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد