ويكيبيديا

    "is too soon to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السابق لأوانه
        
    • هنا لا
        
    • المبكر جدا
        
    However, it is too soon to stop our efforts and to be put off by the cost of treatment and budget cuts. UN ومع ذلك، فإن من السابق لأوانه أن نوقف جهودنا أو أن نعزف عن العمل بسبب تكلفة العلاج والتخفيضات في الميزانية.
    These projects being as yet incomplete, it is too soon to draw initial conclusions. UN ومن السابق لأوانه استخلاص الاستنتاجات الأولية طالما أن هذه المشاريع لم تتم بعد.
    It is too soon to establish the impact of this Strategy. UN ومن السابق لأوانه تحديد تأثير هذه الاستراتيجية.
    It is too soon to say whether these are durable trends or to identify clearly what the reasons might be for them. UN ومن السابق لأوانه أن يقال إن هذه الاتجاهات دائمة أو أن تحدد بوضوح الأسباب المحتملة لذلك.
    In addition, this multilateral cooperation is open to specialized agencies and regional organizations, although it is too soon to speak of the term " multi-multilateralism " and account must also be taken of non-State actors, including civil society organizations, NGOs, foundations, the business world, companies and trade unions. UN وهو، فضلاً عن ذلك، يُفسح مجال هذا التعاون المتعدد الأطراف للوكالات المتخصصة وللمنظمات الإقليمية مع أن الأمر هنا لا يتعلق بعْد بمذهب " تعددية الأطراف " . وخلاصة القول إنه ينبغي، عند إدراج حقوق الإنسان في التعاون الدولي، أن توضع في الحسبان جهات فاعلة من غير الدول، ولا سيما هيئات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات أو هيئات عالم الأعمال والمشاريع التجارية والنقابات.
    As it is too soon to assess the impact of the new system on the representation of women (see A/57/447, para. 59), the Office of Human Resources Management has postponed the issuance of a revised Secretary-General's bulletin. UN ونظرا لأن من المبكر جدا تقييم أثر النظام الجديد على تمثيل المرأة (A/57/447 الفقرة 59)، أرجأ مكتب إدارة الموارد البشرية إصدار نشرة الأمين العام المنقحة.
    As such, it is too soon to determine the impact of its establishment on the culture and practices of the Organization. UN وبتلك الصفة، من السابق لأوانه تحديد أثر إنشائه على ثقافة المنظمة وممارساتها.
    Since this discussion has only just concluded, it is too soon to make any comments. UN وبما أن هذه المناقشات قد اختُتمت للتو، فمن السابق لأوانه إبداء أي تعليقات عليها.
    However, as this data field has been mandatory only since March 2012, it is too soon to measure the results. UN ولكن نظرا لأن حقل البيانات هذا لم يصبح إلزاميا إلا منذ آذار/مارس 2012، فمن السابق لأوانه قياس النتائج.
    As discussed in the section on security sector reform, the hubs are still in the early phase of being established and it is too soon to assess their impact. UN وكما نوقش في الفرع المتعلق بإصلاح قطاع الأمن، ما زالت المراكز في مرحلة مبكرة من إنشائها ومن السابق لأوانه تقييم أثرها.
    The Team believes that, although the Committee could make some adjustments to its guidelines, it is too soon to make recommendations to the Security Council for more fundamental change. UN ويعتقد الفريق أنه، على الرغم من أن اللجنة قد تجري بعض التعديلات على مبادئها التوجيهية، فلا يزال من السابق لأوانه تقديم توصيات إلى مجلس الأمن من أجل تغيير أكثر جذريةً.
    As the 2008 - 2009 programme of work is still being implemented it is too soon to know whether it will be necessary to reallocate resources between budget lines. UN ونظراً لأن برنامج العمل للفترة 2008 - 2009 لا يزال يجري تنفيذه، فمن السابق لأوانه معرفة ما إذا كان من الضروري نقل موارد بين بنود الميزانية.
    Although there are initiatives which address situations which exacerbate vulnerability, including children's loss of caregivers, institutionalization and detention, it is too soon to assess their impact. UN وعلى الرغم من وجود مبادرات تعالج الأوضاع التي تفاقم حالة الهشاشة، بما في ذلك فقدان الأطفال الأشخاص القائمين على رعايتهم، ووضعهم في المؤسسات واحتجازهم، من السابق لأوانه تقييم أثر تلك المبادرات.
    It is too soon to know the exact scope of this exercise, but it will be an early priority to be developed in connection with the eventual plans for the restructuring of country offices. UN ومن السابق لأوانه معرفة نطاق هذه العملية بدقة، ولكنها ستكون من الأولويات المبكرة التي ستوضع بالاقتران مع خطط إعادة تشكيل المكاتب القطرية التي سيتم وضعها في نهاية المطاف.
    It is too soon to assess its full effects. UN ومن السابق لأوانه تقييم آثاره الكاملة.
    It is too soon to know exactly the scope of this exercise, but it will be an early priority to be developed in connection with the eventual plans for country office restructuring. UN ومن السابق لأوانه معرفة نطاق هذه العملية بدقة، ولكنها ستكون من الأولويات المبكرة التي ستوضع بالاقتران مع خطط إعادة تشكيل المكاتب القطرية التي سيجري وضعها في نهاية المطاف.
    These signs of a willingness to give up fighting are encouraging, although it is too soon to conclude that they represent a significant trend. UN وهذه الشواهد التي تكشف عن رغبة في التخلي عن القتال هي مؤشرات مشجعة، مع أنه من السابق لأوانه الاستنتاج بأن ذلك يمثل اتجاهاً هاماً.
    While it is too soon to be able to establish with a certain degree of clarity the medium- and long-term impact of the spill on the ecosystem, there seems to be a general agreement among specialized scientific circles about the magnitude of the ecological catastrophe. UN ولئن كان من السابق لأوانه معرفة الآثار المتوسطة والطويلة الأجل للتسرب النفطي على النظام البيئي بدرجة من اليقين فإن الأوساط العلمية المتخصصة متفقة على ما يبدو على ضخامة الكارثة البيئية.
    15. Although those efforts to sharpen the Department's overall strategic focus are encouraging, it is too soon to determine what specific changes have resulted in its work programme and activities. UN 15 - وعلى الرغم من أن تلك الجهود الرامية إلى زيادة تحديد بؤرة التركيز الاستراتيجي العام للإدارة قد أعطت نتائج مشجعة، فإن من السابق لأوانه تحديد التغييرات المعينة التي نتجت عن ذلك في برنامج عملها وأنشطتها.
    In addition, this opportunity for multilateral cooperation is open to specialized agencies and regional organizations, although it is too soon to speak of the term " multi-multilateralism " , and account must also be taken of non-State actors, including civil society organizations, NGOs, foundations, the business world, companies and trade unions. UN كما أن هذا التعاون المتعدد الأطراف مفتوح للوكالات المتخصصة وللمنظمات الإقليمية مع أن الأمر هنا لا يتعلق بعْد بمذهب " تعددية الأطراف " . وأخيراً، ينبغي أن يأخذ هذا التعاون في الحسبان الجهات الفاعلة من غير الدول، ولا سيما هيئات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات أو هيئات عالم الأعمال والمشاريع التجارية والنقابات.
    Thus, with regard to capacity development, it is too soon to assess progress since the approval of the evaluation policy in June 2009, and to provide a definitive assurance statement on UNFPA activities undertaken to enhance the evaluation capacity of its implementing partners. UN ومن ثم، فيما يتعلق بتنمية القدرات، من المبكر جدا تقييم التقدم المحرز منذ الموافقة على سياسة التقييم في حزيران/يونيه 2009، وتقديم بيانات تأكيدية نهائية بشأن الأنشطة التي اضطلع بها الصندوق لتعزيز القدرات التقييمية لشركائه المنفذين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد