ويكيبيديا

    "is under an obligation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ملزمة
        
    • التزاماً
        
    • مُلزمة
        
    • ملزمةٌ
        
    • التزامٌ
        
    • مُلزَمة
        
    • ملزَمة
        
    • يقع على عاتقها التزام
        
    • ويقع على عاتقها التزام
        
    • الفعل غير المشروع دولياً التزام
        
    The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations of the Covenant in the future. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لضمان عدم تكرار حدوث انتهاكات مماثلة مستقبلاً.
    The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. UN كما أنها ملزمة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. UN وبناء على ذلك، فإن على الدولة الطرف التزاماً بأن تكفل أن يكون وجود هذا الحق واستعماله مصونين من الإنكار أو الانتهاك.
    The State party is under an obligation to prevent similar violations in the future. UN والدولة الطرف ملزمة أيضاً باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future. UN والدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future. UN والدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State bears the primary human rights obligations related to sanitation and is under an obligation to ensure that nonState actors, including individuals, do not jeopardize the enjoyment of any human rights. UN وتتحمل الدولة التزامات حقوق الإنسان الأولية المتصلة بالصرف الصحي وهي ملزمة بكفالة أن الجهات الفاعلة من غير الدول، بما فيها الأفراد، لا تعرض التمتع بأي من حقوق الإنسان للخطر.
    Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. UN وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف ملزمة بضمان هذا الحق وممارسته وعدم حرمان الأشخاص منه أو انتهاكه.
    Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against their denial or violation. UN وبناء على ذلك، فإن الدولة الطرف ملزمة بضمان هذا الحق وممارسته وعدم حرمان الأشخاص منه أو انتهاكه.
    The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. UN والدولة الطرف ملزمة بكفالة عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is under an obligation to prevent similar violations in the future. UN والدولة الطرف ملزمة بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is under an obligation to ensure that similar violations do not occur in the future. UN والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم تكرار انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    If the corporal punishment imposed on the author has not been executed, the State party is under an obligation not to execute the sentence. UN وإذا لم تكن العقوبة الجسدية المفروضة على صاحب البلاغ قد نفذت، فإن الدولة الطرف ملزمة بعدم تنفيذ هذا الحكم.
    The State party is under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN كما أن على الدولة الطرف التزاماً باتخاذ إجراءات تضمن عدم حدوث انتهاكات مماثلة لتلك الانتهاكات في المستقبل.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future. UN والدولة الطرف مُلزمة أيضاً بتجنب وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future, including by adjusting its legislation to the provisions of the Covenant. UN كما أن الدولة الطرف ملزمةٌ بتجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، وذلك بسبلٍ منها تكييف تشريعاتها مع أحكام العهد.
    20. The State is under an obligation to adopt measures to overcome situations where right holders are not enjoying their rights. UN 20 - يقع على الدولة التزامٌ يقتضي منها أن تعتمد تدابير تكفل التغلب على حالات عدم تمتع أصحاب الحقوق بحقوقهم.
    Remedy: The State party is under an obligation to provide the author with reparation in the form of compensation. UN إجراء الانتصاف: الدولة الطرف مُلزَمة بجبر ضرر صاحبة البلاغ في شكل تعويض.
    The International Court of Justice in its Advisory Opinion on the construction of the wall found that it is contrary to international law and that Israel is under an obligation to discontinue construction of the wall and to dismantle forthwith those sections that have already been built. UN فقد رأت محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة ببناء الجدار أنه يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه والقيام فوراً بتفكيك الأجزاء التي سبق أن شيدت منه.
    The Court held that Israel is under an obligation to discontinue building the Wall and to dismantle it forthwith. UN وأفتت المحكمة بأن إسرائيل يقع على عاتقها التزام بالكف عن بناء الجدار وبأن تقوم بتفكيكه فورا.
    7. That in failing to comply with the Orders for indication of provisional measures rendered by the Court on 8 April 1993 and 13 September 1993 Serbia and Montenegro has been in breach of its international obligations and is under an obligation to Bosnia and Herzegovina to provide for the latter violation symbolic compensation, the amount of which is to be determined by the Court. " UN 7 - وأن صربيا والجبل الأسود، بعدم امتثالها للأوامر التي تشير بالتدابير التحفظية التي أصدرتها المحكمة في 8 نيسان/أبريل 1993 و13 أيلول/سبتمبر 1993، أخلت بالتزاماتها الدولية ويقع على عاتقها التزام بأن تقدم إلى البوسنة والهرسك تعويضا رمزيا عن ذلك الإخلال، تحدد المحكمة مقداره``.
    The international organization responsible for the internationally wrongful act is under an obligation: UN على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً التزام بأن:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد