The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
The Subcommittee finds that the quality of the food and the form in which it is distributed in the two prisons is unsatisfactory and even demeaning. | UN | وخلصت اللجنة الفرعية إلى أن نوعية الطعام في كلا السجنين غير مرضية وأنه يُوزع بطريقة مهينة. |
Many countries around the world have been using STI to shape their socio-economic development, the situation in Africa is unsatisfactory despite the pronouncement of national development visions. | UN | بيد أن الحالة في أفريقيا غير مرضية رغم الإعلان عن رؤى إنمائية وطنية. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | يجوز للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مُرض. |
But if this is unsatisfactory, perhaps you should consider another bank. | Open Subtitles | لكن إن كان هذا غير مرضٍ فلربما يجدر بكِ التفكير بمصرف آخر |
42. The Government's explanation with regard to these points is unsatisfactory. | UN | 42- وتبدو توضيحات الحكومة في هذه النقاط غير مُرضية. |
Fish consumption is unsatisfactory for Slovakia, which is a continental country. | UN | بينما يبقى استهلاك الأسماك غير مرض بالنسبة إلى سلوفاكيا التي هي بلد قاري. |
(a) The Registrar may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | للمسجل توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | لﻷمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | لﻷمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
The present situation is unsatisfactory for a number of reasons, not least the security situation. | UN | والموقع الحالي غير مرض لعدة أسباب، ليس أقلها الحالة اﻷمنية. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | للأمين العام توقيع تدابير تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مرض. |
Governments are finding that the state of information security technologies is unsatisfactory from a critical infrastructure perspective. | UN | 52- وترى الحكومات أن حالة تكنولوجيا أمن المعلومات غير مرضية من منظور البنية التحتية الأساسية. |
Currently, the completeness of data submission, including metadata and cruise reports, is unsatisfactory. | UN | وفي الوقت الراهن، تمام البيانات المقدمة، بما في ذلك البيانات الفوقية وتقارير الرحلات، في حالة غير مرضية. |
The Secretary-General may impose disciplinary measures on staff members whose conduct is unsatisfactory. | UN | يجوز للأمين العام توقيع إجراءات تأديبية على الموظفين الذين يكون سلوكهم غير مُرض. |
Nutritional status has improved up to 2000, but thereafter has remained almost stagnant and remains a serious problem among the poorer and vulnerable communities and, even on average, is unsatisfactory. | UN | وتحسن الوضع التغذوي حتى سنة 2000، ولكن بقي بعد ذلك في حالة ركود ولا يزال يشكل مشكلة خطيرة بين المجتمعات المحلية الأكثر فقرا وضعفا، وهو غير مُرض حتى بالمتوسط. |
The relative absence of available baseline data in the reviewed entities: while it is obvious that the management of records and archives is unsatisfactory in many respects, nobody knows the real extent of the problem. | UN | غياب نسبي في البيانات الأساسية المتاحة في الكيانات المستعرَضة: لئن كان من الواضح أن إدارة السجلات والمحفوظات لا تبعث على الرضا في كثير من الجوانب، فلا أحد يدرك الحجم الحقيقي للمشكلة. |
Under the Secretariat topic, there was clear agreement in the Group that the current structure of the senior management in the Secretariat, with a large number of personnel at the Under-Secretary-General level, is unsatisfactory. | UN | وفي إطار موضوع اﻷمانة العامة كان هناك اتفاق واضح في الفريق على أن الهيكل الحالي لﻹدارة العليا في اﻷمانة المتسم بكثرة عدد وكلاء اﻷمين العام، هيكل غير مرضي. |