This indicator is usually used to analyse the primary surplus that is required to stabilize the debt-to-GDP ratio: | UN | وعادة ما يستخدم هذا المؤشر لتحليل الفائض الرئيسي اللازم لتثبيت نسبة الدين إلى الناتج الإجمالي المحلي: |
It is usually performed against a set of common criteria meant to make the review objective and systematic. | UN | وعادة ما يجري بالنسبة إلى مجموعة من المعايير الموحدة الرامية إلى إجراء استعراض بشكل موضوعي ومنهجي. |
In countries where a flash appeal is launched, the Fund is usually the first source of funding. | UN | وفي البلدان التي يوجه فيها نداء عاجل، عادة ما يكون الصندوق هو المصدر الأول للتمويل. |
Each session usually lasts for one year and is usually terminated by prorogation, although it may be terminated by dissolution. | UN | وتستغرق كل دورة عادة عاماً واحداً، وتنتهي في العادة بفض الدورة، وإن كان يمكن أن تُنهى بحل البرلمان. |
The limit is usually much lower in the specialized agencies. | UN | وهذا الحد يكون عادة أقل بكثير في الوكالات المتخصصة. |
HCBD is usually a by-product of the production of chlorinated solvents. | UN | فهذه المادة هي عادة منتج ثانوي لعملية إنتاج المذيبات المكلورة. |
black is usually the ground. that's the one you gotta cut. | Open Subtitles | الأسود هو عادة السلك الأرضى و هو ما عليك قطعه |
The position of treasurer is usually held by a woman due to the diligence women bring to management. | UN | وعادة ما تشغل المرأة وظيفة أمين صندوق بالنظر إلى ما تتحلى به من دقة في الإدارة. |
The result of all this deliberation is usually weak, contradictory regulatory goals. | UN | وعادة ما يتمخض كل هذا التداول عن أهداف تنظيمية هزيلة ومتناقضة. |
The moneykeeper is usually a respected person in the village. | UN | وعادة ما يكون أمين المال شخصا محترما في القرية. |
The girl is usually far away from home, and certainly cannot go back to her parents at night. | UN | وعادة ما تكون الفتاة بعيدة عن منزلها ومن المؤكد أنها لا تستطيع العودة إلى والديها ليلاً. |
However, such cases are not numerous and the difference is usually small. | UN | غير أن هذه الحالات غير كثيرة وعادة ما يكون الفارق طفيفا. |
In practice this is usually the leader of the party which has won the highest number of seats. | UN | ومن الناحية العملية، عادة ما يكون ذلك هو زعيم الحزب الذي فاز بأكبر عدد من المقاعد. |
At the same time, trade and transport facilitation is usually easier to achieve in developed countries than in developing countries and LDCs. | UN | وفي الوقت نفسه، عادة ما يكون تيسير التجارة والنقل أسهل في البلدان المتقدمة منه في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
As is usually the case with small island developing States and the oceans, most of those initiatives are regionally based. | UN | ومعظم هذه المبادرات، كما هو الحال في العادة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية والمحيطات، تقوم على أساس إقليمي. |
In a hostage situation, tactical data is usually the most important. | Open Subtitles | في وضع الرهائن المعلومات التكتيكية في العادة هي الأكثر أهمية |
Incomplete or deficient information is usually better than no information at all. | UN | ووجود معلومات غير كاملة أو غير سليمة يكون عادة أفضل من عدم وجود معلومات بالمرﱠة. |
A post-conflict environment is usually the most complex and challenging context in which the United Nations finds itself. | UN | فبيئة ما بعد الصراع هي عادة أشد السياقات التي تجد الأمم المتحدة نفسها فيها تعقيدا وتحديا. |
" Deportation is usually a unilateral act while extradition is consensual. | UN | ' ' والترحيل هو عادة عمل انفرادي أما التسليم فيتم بالتوافق. |
The most effective science is usually the most streamlined. | Open Subtitles | أكثر صور العلم فعالية تكون عادة أكثرها انسيابية |
As countries review their water legislation, the first thing that is usually examined is enhanced regulation and enforcement. | UN | ولدى استعراض البلدان لتشريعاتها المتعلقة بالمياه، يكون أول ما ينظر فيه عادة هو تعزيز التنظيم واﻹنفاذ. |
An organization is usually considered to be a going concern if it is reasonably certain that it will continue in operation for at least one year from the accounting date. | UN | وفي العادة ما تُعتبر المنظمة منشأة قائمة إذا تأكد بشكل معقول، استمرارها في عملها لمدة سنة على الأقل من تاريخ المحاسبة. |
Other larger agencies make critical contributions to women's human rights and gender equality, but this is usually a small part of their mandate. | UN | وثمة وكالات أخرى أكبر حجما تقدم إسهامات حاسمة في إعمال حقوق الإنسان للمرأة والمساواة بين الجنسين، إلا أن تلك الإسهامات تشكل عادة جزءا صغيرا من ولايتها. |
This is usually an ongoing process as the effectiveness of the instruments and measures are continually reviewed. | UN | وغالباً ما تكون هذه العملية مستمرة لأن الأمر يستدعي استعراض فعالية الصكوك والتدابير بشكل مستمر. |
Its most direct application is usually in the realm of information technology but is not limited to that realm. | UN | وتطبيق إدارة المعارف على نحو أكثر مباشرة يجري عادة في حقل تكنولوجيا المعلومات، وإن لم يكن قاصرا عليه. |
As an acquisition financing right, retention of title is usually seen as a property right that arises as an adjunct to a contract of sale. | UN | 77- وقد جرت العادة بأن يُنظر إلى الاحتفاظ بحق الملكية، كحق منبثق عن تمويل الاحتياز، بكونه حقا امتلاكيا ينشأ كعنصر ملحق بعقد البيع. |
Teamwork is encouraged, and the study found that there is usually effective teamwork among the various units. | UN | فالعمل الجماعي مطلوب، وقد وجدت الدراسة أن هناك في المعتاد عملا جماعيا فعالا فيما بين مختلف الوحدات. |
In 3.C.1. " interior lining " suited for the bond interface between the solid propellant and the case or insulating liner is usually a liquid polymer based dispersion of refractory or insulating materials e.g. carbon filled HTPB or other polymer with added curing agents to be sprayed or screeded over a case interior. | UN | في البند 3-جيم-1، عادة ما يكون ' التبطين الداخلي` الملائم لواجهة الربط بين الوقود الدفعي الصلب والغلاف أو البطانة العازلة عبارة عن مواد مشتتة حرارية أو عازلة تقوم على البوليمر السائل مثل بوليمر البيوتادارين المنتهي بمجموعة هيدروكسيلية أو غيره من البوليمرات مع إضافة عوامل معالجة ترش على داخل الغلاف أو تسوى بها. |