ويكيبيديا

    "islamic criminal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجنائي الإسلامي
        
    • الحدود الإسلامية
        
    The 2013 Islamic criminal Code incorporated many innovative ideas aimed at guaranteeing the rights of all. UN ٦٢- وتضمن القانون الجنائي الإسلامي لعام 2013 العديد من الأفكار المبتكرة الرامية إلى ضمان حقوق الجميع.
    Concerns had also been voiced over loopholes, continued gender bias and hasher punishments for national security crimes in the revised Islamic criminal Code, which was currently being examined by Parliament. UN وثار قلق أيضا بشأن وجود ثغرات، واستمرار التحيُّز الجنساني والعقوبات الأشد قسوة بالنسبة لجرائم الأمن الوطني في القانون الجنائي الإسلامي المنقح، الذي يقوم البرلمان بدراسته في الوقت الراهن.
    The Special Rapporteur also referred to his previous reports in which he considered the relationship between international legal obligations and sharia law or Islamic criminal law as applied in some countries. UN وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى تقاريره السابقة التي نظر فيها في العلاقة بين الالتزامات القانونية الدولية وقوانين الشريعة في القانون الجنائي الإسلامي المطبقة في بعض البلدان.
    For other children, article 49 of the Islamic criminal Code stipulates that if a child commits a crime he/she will not be held criminally liable. UN أما في ما يخص الأطفال الآخرين، فتنص المادة 49 من القانون الجنائي الإسلامي على أنه إذا ما ارتكب طفل جريمةً فإنه لا يكون مسؤولا/جنائيا.
    She allegedly acted in self-defence in order to prevent being raped, thereby meeting the conditions laid in article 61 of the Islamic criminal Code, which stops prosecution and punishment if a person acts in self-defence to defend one's life, honour or chastity. UN وقيل إنها فعلت ذلك من قبيل الدفاع عن النفس لكي تحول دون اغتصابها، ومن ثم فهي تفي بالشروط الواردة في المادة 61 من القانون الجنائي الإسلامي التي تقضي بوقف إجراءات المقاضاة والعقوبة إذا كان الفرد يتصرف من قبيل الدفاع عن النفس للدفاع عن حياته أو شرفه أو عفافه.
    52. In the death penalty context it has also been necessary to address the relationship between international legal obligations and sharia law or Islamic criminal law as applied in some countries. UN 52- وفي سياق عقوبة الإعدام، استلزم الأمر أيضاً الوقوف على العلاقة بين الالتزامات القانونية الدولية والشريعة الإسلامية أو القانون الجنائي الإسلامي حسب تطبيقهما في بعض البلدان.
    37. Having published well-cited academic papers on this specific subject, the Independent Expert is prepared to provide the Government with technical advice on how to address this apparent misunderstanding between the application of forms of Islamic criminal punishment and the need to abide by international human rights standards. UN 37- وبما أن الخبير المستقل قد نشر ورقات أكاديمية يُرجع إليها على نطاق واسع بشأن هذه المسألة بالتحديد، فإنه مستعد لإسداء المشورة التقنية للحكومة بشأن كيفية معالجة هذا التعارض الواضح بين تطبيق أشكال من العقاب الجنائي الإسلامي وضرورة الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    23. The Special Rapporteur on freedom of religion alleged that the new Islamic criminal Legal Code in Aceh legalized marital rape. UN 23- وادعى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أن القانون الجنائي الإسلامي الجديد في آتشيه يقنن الاغتصاب بين الزوجين(65).
    The State party should immediately end the execution of minors, and further amend the draft juvenile crimes investigation act and the Bill of Islamic criminal Code with the aim of abolishing the death penalty for crimes committed under the age of 18. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف على الفور حداً لإعدام الأحداث وأن تمضي في تعديل مشروع قانون التحقيق في جرائم الأحداث والقانون الجنائي الإسلامي بغية إلغاء عقوبة الإعدام فيما يتصل بالجرائم المرتكبة قبل سن الثامنة عشرة.
    The State party should immediately end the execution of minors, and further amend the draft juvenile crimes investigation act and the Bill of Islamic criminal Code with the aim of abolishing the death penalty for crimes committed under the age of 18. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف على الفور حداً لإعدام الأحداث وأن تمضي في تعديل مشروع قانون التحقيق في جرائم الأحداث والقانون الجنائي الإسلامي بغية إلغاء عقوبة الإعدام فيما يتصل بالجرائم المرتكبة قبل سن الثامنة عشرة.
    61. As regards the question of representation of the principal legal systems of the world in the election of the judges, referred to in paragraph 5 of article 6, one representative insisted that the paragraph should specify what the principal legal systems of the world were and should mention Islamic criminal law. UN ٦١ - وفيما يتعلق بمسألة تمثيل نظم العالم القانونية الرئيسية في انتخاب القضاة، على ما هو مشار إليه في الفقرة ٥ من المادة ٦، أصر ممثل على أن الفقرة يجب أن تحدد النظم القانونية الرئيسية المقصودة وأن تشمل القانون الجنائي الإسلامي.
    " The Islamic criminal law is for the most part based on the law of retribution ... [Crimes against the persons are] affected by the decision of the individual victim who may wish to exercise his right to retribution or alternatively decide to accept bloodmoney, or waive his right to either of the two penalties. " UN " ويستند الجزء الأكبر من القانون الجنائي الإسلامي إلى شريعة العقاب ... [فالجرائم المرتكبة ضد الأشخاص] تتأثر بالقرار الذي يتخذه كل فرد مجني عليه، فقد يرغب في ممارسة حقه في العقاب أو في اختيار قبول الفدية المالية أو في التنازل عن حقه في أي من العقوبتين " (ب).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد