ويكيبيديا

    "islamic religious" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدينية الإسلامية
        
    • الديني الإسلامي
        
    • الدين الإسلامي
        
    It might be advisable for all the Islamic religious authorities to reach agreement on what was religious law and what were merely traditional practices that had come to be regarded as sacred over time. UN وقد يكون من المستصوب لجميع السلطات الدينية الإسلامية أن تتوصل إلى اتفاق حول ما يعتَبر من الشريعة وما يعتبر مجرد ممارسات تقليدية أصبح يُنظر إليها على أنها مقدسة بمرور الوقت.
    In 2013, the Islamic religious Community laid the foundation stone for an Islamic cultural centre and mosque in Ljubljana. UN وفي عام 2013، أرست الجماعة الدينية الإسلامية حجر الأساس لبناء مركز ثقافي إسلامي وجامع في ليوبليانا.
    On the occasion of Europe Day, in 2011, a joint Declaration was adopted by the leaders of the Islamic religious community and of the Jewish community in Macedonia. UN وبمناسبة يوم أوروبا، في 2011، اعتُمد بيان مشترك من قبل زعماء الطوائف الدينية الإسلامية والطائفة اليهودية في مقدونيا.
    Other agencies such as the Islamic religious Council and the Sultan Haji Hassanal Bolkiah Foundation also provide homes for the homeless. UN كما تتولى وكالات أخرى مثل المجلس الديني الإسلامي ومؤسسة السلطان الحاج حسن البلقية توفير منازل لمن لا منزل لهم.
    Another positive development was the appointment of a woman to the Islamic religious Council of Singapore. UN وهناك تطور إيجابي آخر في هذا المجال هو تعيين امرأة في المجلس الديني الإسلامي لسنغافورة.
    Other agencies such as the Islamic religious Council and the Sultan Haji Hassanal Bolkiah Foundation also provide homes for the homeless. UN كما تؤمن وكالات أخرى السكن للمشردين، كالمجلس المعني بشؤون الدين الإسلامي ومؤسسة السلطان الحاج حسن البلقية.
    Islamic religious Knowledge is taught from Year 1 up to Year 11 and in Year 12 students are able to choose various Islamic topics for A levels too. UN وتدرَّس المعارف الدينية الإسلامية من الصف 1 حتى الصف 11، وفي الصف 12، يمكن للطالب اختيار موضوعات إسلامية مختلفة للمستوى ألف أيضا.
    Many of these charities are well established within the local Islamic communities and are closely associated with local Islamic religious groups. UN والكثير من هذه المنظمات الخيرية راسخ تماماً في المجتمعات الإسلامية المحلية ويرتبط ارتباطا وثيقا بالجماعات الدينية الإسلامية المحلية.
    Many of these charities are well established within the local Islamic communities and are closely associated with local Islamic religious groups. UN والكثير من هذه المنظمات الخيرية راسخ تماماً في المجتمعات الإسلامية المحلية ويرتبط ارتباطا وثيقا بالجماعات الدينية الإسلامية المحلية.
    It is encouraging to note that, with the support of the State Minister for the Role of Women, the number of women studies centres has grown in both public and private universities, including teacher training institutes and public Islamic religious institutes. UN 26- ومن دواعي التشجيع الإشارة إلى أن عدد مراكز الدراسات المتعلقة بالمرأة قد ازداد، بدعم من وزير الدولة المعني بدور المرأة، في كل من الجامعات العامة والخاصة، بما في ذلك معاهد تدريب المعلمات والمعاهد الدينية الإسلامية العامة.
    In that connection, her delegation expressed deep concern at the emergence of anti-Islam and anti-Muslim hate groups in some Western countries; such groups propagated the idea of an Islamic threat and denigrated Islamic religious symbols under the pretext of freedom of expression, as evinced by the recent prohibition on the construction of minarets in Switzerland. UN وفي هذا الصدد، يعرب وفدها عن قلقه العميق إزاء تنامي جماعات الكراهية المعادية للإسلام والمسلمين في بعض البلدان الغربية؛ وهذه الجماعات تروج لفكرة التهديد الإسلامي وتسيء إلى الرموز الدينية الإسلامية بحجة حرية التعبير والرأي، كما يشهد على ذلك الحظر الأخير على بناء المآذن في سويسرا.
    For decades, this Cemetery has been recognized as a historic site, central to the Islamic religious sites and heritage in the City of Jerusalem, and was declared a historic site by the Muslim Supreme Council in 1927 and an antiquities site by the British Mandate authorities in 1944. UN وتعتبر هذه المقبرة منذ عقود طويلة موقعا تاريخيا ذا أهمية مركزية في المواقع الدينية الإسلامية والتراث الإسلامي في مدينة القدس، وقد أعلنها المجلس الأعلى الإسلامي موقعا تاريخيا في عام 1927 وأعلنتها سلطات الانتداب البريطاني موقعا أثريا في عام 1944.
    For decades, this Cemetery has been recognized as a historic site, central to the Islamic religious sites and heritage in the City of Jerusalem, declared a historic site by the Muslim Supreme Council in 1927 and an antiquities site by the British Mandate authorities in 1944. UN وظلت هذه المقبرة تعامل، على مدى عقود، على أنها موقع تاريخي له مكانته المركزية بين المواقع ومعالم التراث الدينية الإسلامية في مدينة القدس، فقد أعلن المجلس الإسلامي الأعلى في عام 1927 أنها موقع تاريخي، وأعلنت سلطات الانتداب البريطاني في عام 1944 أنها موقع أثري.
    104. The Ministry of Education conducted an evaluation of 43 Islamic religious schools in July 2011 to check compliance with official teaching standards, with the aim of providing a good quality basic education to the thousands of children who attend these schools. UN 104- أجرت وزارة التربية والتعليم تقييماً تناول 43 مدرسة من المدارس الدينية الإسلامية في تموز/يوليه 2011. وشمل هذا التقييم التحقق من امتثال التعليم الذي تقدمه للمعايير الرسمية، من أجل توفير تعليم أساسي جيد لآلاف الأطفال الذين يترددون عليها.
    Based on the facts that pesantren and Islamic religious figures are often the first options where women, and the public, go to consult about personal problems, several NGOs have been pioneering pesantren-based handling of cases of violence against women. UN واستنادا إلى أن المدارس الإسلامية الداخلية والشخصيات الدينية الإسلامية كثيرا ما تكون الخيارات الأولى التي تتوجه إليها النساء والعامة التماسا للمشورة بشأن المشاكل الشخصية، تضطلع عدة منظمات غير حكومية بدور رائد في معالجة حالات العنف المرتكب ضد المرأة على أساس نهج يعتمد على المدارس الإسلامية.
    The Committee notes that some of these child beggars are pupils under the guardianship of Islamic religious education teachers. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض أولئك الأطفال المتسولين هم تلاميذ تحت وصاية مدرسي التعليم الديني الإسلامي.
    The Administration of Muslim Law Act provides for the establishment of the Islamic religious Council of Singapore and imbues the Council with the authority to administer and advise the President on Muslim affairs. UN وتنص إدارة قانون إدارة الشريعة الإسلامية على إنشاء المجلس الديني الإسلامي في سنغافورة، وتخول للمجلس سلطة تصريف الشؤون الإسلامية وتقديم المشورة للرئيس بشأنها.
    With regard to our reservation on Article 2 and 16, consultations with MUIS, the Islamic religious Council of Singapore, Syariah Court and the Registry of Muslim Marriages were conducted. UN وفيما يتعلق بتحفظنا على المادتين 2 و16، أجريت مشاورات مع المجلس الديني الإسلامي في سنغافورة ومع المحكمة الشرعية وسجل الزواج الإسلامي.
    There was a fatwa committee of independent Muslim scholars appointed by the Islamic religious Council to discuss issues affecting the Muslim community and monitor the application of sharia law in other countries. UN وتوجد لجنة فتوى من العلماء المسلمين المستقلين عيَّنها المجلس الديني الإسلامي لمناقشة القضايا التي تؤثر على المجتمع الإسلامي ورصد تطبيق الشريعة في البلدان الأخرى.
    In recent months, some extremists have gone to the extent of attacking Islamic religious teachings and insulting revered religious personalities. UN وفي الشهور الأخيرة، ذهب بعض المتطرفين إلى حد مهاجمة تعاليم الدين الإسلامي وتوجيه الشتائم إلى الشخصيات الدينية التي تحظى بالإجلال.
    Following the adoption of the Administration of Muslim Law Act, the Islamic religious Council of Singapore had been created to advise the President on Muslim affairs. UN وإثر اعتماد قانون إدارة الشريعة الإسلامية، أُنشئ مجلس الدين الإسلامي في سنغافورة لتقديم المشورة إلى رئيس الجمهورية فيما يتعلق بشؤون المسلمين.
    Presidential Decree 1083 provides for the codification of Muslim Personal Laws and the recognition of the Shari'a justice system based on Islamic religious law, thus acknowledging the perspective of Muslim Filipinos of what is just and lawful in civil relationships. UN 20- وينص المرسوم الرئاسي 1083 على تدوين قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين(14) والاعتراف بالشريعة - وهي نظام العدالة القائم على قوانين الدين الإسلامي - والإقرار بالتالي بمنظور مسلمي الفلبين لما هو عادل ومشروع في العلاقات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد