Prison guards allegedly began to tout him, he was kept in total isolation, and contact with visitors was restricted. | UN | ويدعي أن شرطة السجن بدأت في تشديد الرقابة عليه، وفرضت عليه عزلة تامة، وقيدت اتصالات الزائرين به. |
The project's area of influence includes communities of peoples in isolation and in initial contact. | UN | ومن بين الشعوب الأصلية الموجودة في منطقة تأثير المشروع شعوب تعيش في عزلة طوعية وفي الأطوار الأولى للاتصال. |
I urge the international community to defuse the political deadlock that cynically perpetuates this hatred, isolation and abuse. | UN | وأناشد المجتمع الدولي كسر حالة الجمود السياسية التي تديم بصورة خبيثة هذه الكراهية والعزلة وإساءة المعاملة. |
They must live not only with the devastating health impact but with the stigma, isolation and rejection of their families and communities. | UN | ومحتوم عليهن أن يتقبلن لا الآثار الصحية المدمرة لذلك فحسب ولكن أيضا وصمة العار والعزلة والنبذ من جانب أسرهن ومجتمعاتهن. |
Unilateral measures have negative consequences for poverty and employment, and lead to the economic isolation and fragmentation of the Territory. | UN | وأشار إلى أن التدابير الانفرادية لها آثار سلبية تتصل بالفقر والعمالة وتؤدي إلى العزلة الاقتصادية لهذه الأرض وتفتتها. |
Innovative uses of information technology can go a long way towards counteracting the effects of isolation and distance. | UN | والاستخدامات الابتكارية لتكنولوجيا المعلومات يمكن أن تقطع شوطا بعيدا تجاه التعويض عن آثار العزلة وبعد المسافة. |
At the 60-day mark, the objective is to have all major inputs in place in order to achieve 70 per cent case isolation and 70 per cent safe burials. | UN | وعند مرور 60 يوما، ينبغي أن تكون جميع المدخلات الرئيسية متوافرة للتمكن من عزل نسبة 70 في المائة من حالات الإصابة وإقامة مراسم الدفن الآمن لنسبة 70 في المائة من المتوفين بسبب الفيروس. |
Indigenous peoples in voluntary isolation and initial contact | UN | الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية أو التي جرى معها اتصال أولي |
That was why it was facing increasing isolation and pressure from the international community. | UN | وكان ذلك السبب في أنها تواجه عزلة متزايدة وضغطا متزايدا من المجتمع الدولي. |
That was why it was facing increasing isolation and pressure from the international community. | UN | وكان ذلك السبب في أنها تواجه عزلة متزايدة وضغطا متزايدا من المجتمع الدولي. |
As we have said in other forums, national security does not exist in isolation and cannot be invoked to undermine the security of others. | UN | وكما أكدنا في محافل أخرى، فالأمن الوطني لا يقوم في عزلة ولا يمكن أن يتخذ سببا لتقويض أمن الآخرين. |
Thus, many elderly women live in poor health, isolation and loneliness. | UN | ومن ثم، فإن كثيرا من المسنات يعشن في حالة من ضعف الصحة والعزلة والوحدة. |
That easing of restrictions would reduce feelings of frustration and isolation and lay the groundwork for rebuilding confidence and moving towards the resumption of the settlement process. | UN | ومن شأن تخفيف القيود أن يحد من شعور الإحباط والعزلة ويرسي الأسس لإعادة بناء الثقة، والسماح باستئناف عملية السلام. |
Many older people experience loneliness, isolation and abandonment. | UN | والكثير من المسنين يعاني من الوحدة، والعزلة والإهمال. |
Gaza remains in a state of isolation and perennial hardship. | UN | ولا تزال غزة في حالة من العزلة والمشقة الدائمة. |
You know, it's a personal expression of your own isolation and loneliness. | Open Subtitles | تعلمون، بل هو التعبير عن الشخصية الخاصة بك العزلة والشعور بالوحدة. |
We believe that constructive engagement, and not isolation and punishment, will bring the necessary impetus to the efforts of our inclusive Government. | UN | ونحن نعتقد أن الانخراط البناء، وليس العزلة والعقوبات، هو ما يعطي قوة دفع لجهود حكومتنا الشاملة. |
At the 60-day mark, the objective is to have all major inputs in place in order to achieve 70 per cent case isolation and 70 per cent safe burials. | UN | وبعد مرور 60 يوماً، سيصبح الهدف إتاحة جميع المدخلات الرئيسية للتمكن من عزل نسبة 70 في المائة من الإصابات وإقامة مراسم الدفن الآمن لنسبة 70 في المائة من المتوفين. |
Our intention is to gradually break the cycle of their isolation and considerably improve their quality of life. | UN | ونيَّتنا كسر عزلتهم وتحسين نوعية حياتهم تدريجياً. |
At the time of the Special Rapporteur's visit, the complainant was not being held in isolation and was not subject to any disciplinary measures. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص، لم يكن صاحب البلاغ يخضع لأي إجراء عزلي أو عقابي. |
In today's security situation, our key task is to ensure security on the basis of jointly defined global norms and through cooperation rather than isolation and confrontation. | UN | إن المهمة الرئيسية المنوطة بنا، في الوضع الأمني الحالي، تتمثل في ضمان الأمن على أساس قواعد عالمية متشارك في تحديدها ومن خلال التعاون لا الانعزال والمواجهة. |
Unemployment, particularly when extended over long periods of time, can lead to isolation and alienation for the individual and reduced social cohesion for society. | UN | ويمكن، للبطالة، وخاصة لو استمرت ﻵماد طويلة، أن تصيب اﻷفراد بالعزلة والتغريب وأن تضعف النسيج الاجتماعي للمجتمعات. |
16 (32 revised) AIMS SIDS are important centers of evolution with high species diversity and endemism; however due to the small size, isolation and fragility of island ecosystems, their biodiversity is amongst the most threatened in the world. | UN | ولكن نظرا لصغر حجم النُظم البيئية للجزر وانعزالها وهشاشتها، فإن تنوعها البيولوجي هو الأكثر تعرضا للمخاطر في العالم. |
The availability of such critical infrastructure would greatly reduce the digital divide and the islands' isolation, and ensure the sustainability of their economic development. | UN | وسيقلل توفر هذه البنية الأساسية المهمة بدرجة كبيرة الفجوة الرقمية وعزلة الجزر ويكفل استدامة تنميتها الاقتصادية. |
However, due to the small size, isolation and fragility of island ecosystems, their biological diversity is among the most threatened in the world. | UN | إلا أن صغر حجم النظم الايكولوجية الجزرية وعزلتها وهشاشتها تجعل التنوع البيولوجي فيها من أشد حالات التنوع تعرضا للخطر في العالم. |