Freedom of movement in the Gaza Strip and West Bank was restricted by the reduction in the number of persons having access to Israel and East Jerusalem. | UN | وحد من حرية التنقل في قطاع غزة والضفة الغربية انخفاض عدد اﻷشخاص المسموح لهم بدخول إسرائيل والقدس الشرقية. |
The Israeli authorities had also restricted, and continued to restrict, the movement of UNRWA personnel and had imposed cumbersome procedures for obtaining permits for local staff to enter Israel and East Jerusalem. | UN | وقد قيدت السلطات الإسرائيلية أيضا حركة موظفي الأونروا، ولا تزال تقوم بذلك، كما فرضت إجراءات مرهقة للحصول على تصاريح للموظفين المحليين لدخول إسرائيل والقدس الشرقية. |
The Agency's local staff from these areas continued to be required to obtain a permit to enter Israel and East Jerusalem. | UN | فقد استمرت مطالبة موظفي الوكالة المحليين المنتمين إلى هاتين المنطقتين بالحصول على ترخيص بالدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية. |
The Israeli authorities confirmed again during the reporting period that no driving permits for Israel and East Jerusalem would be issued to local staff in the Gaza Strip and the West Bank, including to those local staff members whose work primarily involves driving. | UN | وأكدت السلطات الإسرائيلية مرة أخرى في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير أنها لن تصدر رخص سوق سيارات في إسرائيل والقدس الشرقية لموظفين محليين في قطاع غزة والضفة الغربية، بمن فيهم الموظفون المحليون الذين يتطلب عملهم أساسا قيادة السيارات. |
Access to Israel and East Jerusalem was also denied during a number of Israeli public holidays. | UN | فقد مُنع أيضا الوصول الى اسرائيل والقدس الشرقية خلال عدد من العطل الاسرائيلية الرسمية. |
However, there was an increase in work permits granted to Palestinians to enter Israel and East Jerusalem, from 21,000 in 2007 to 23,000 in 2008. | UN | غير أن عدد تصاريح العمل التي منحت للفلسطينيين من أجل الدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية ارتفع من 000 21 عام 2007 إلى 000 23 عام 2008. |
The Agency's local staff from these areas continued to be required to obtain a permit to enter Israel and East Jerusalem. | UN | فقد ظل مطلوبا من موظفي الوكالة المحليين المنتمين إلى هاتين المنطقتين الحصول على تصريح للدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية. |
82. The Special Committee was informed that Palestinians who lived in the occupied territories needed to have a valid permit to enter Israel and East Jerusalem and to travel between the Gaza Strip and West Bank. | UN | ٨٢ - أبلغت اللجنة الخاصة أن الفلسطينيين الذين يعيشون في اﻷراضي المحتلة يلزمهم تصريح صالح لدخول إسرائيل والقدس الشرقية وللسفر بين قطاع غزة والضفة الغربية. |
32. In addition, the Israeli authorities sealed the West Bank and Gaza Strip entirely on several occasions, preventing even those with valid permits from entering Israel and East Jerusalem. | UN | ٣٢ - وفضلاً عن ذلك، فإن السلطات اﻹسرائيلية أغلقت الضفة الغربية وقطاع غزﱠة بشكل كامل في مناسبات عدة، ممﱠا منع حتى أولئك الذين يحملون تصاريح سارية المفعول، من الدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية. |
Patients whose cases Israel did not consider " urgent " were forced to defer their operations and medical examinations in hospitals in Israel and East Jerusalem. | UN | وأجبر المرضى الذين لم تعتبر إسرائيل حالتهم " عاجلة " على ارجاء عملياتهم الجراحية أو فحوصهم الطبية في مستشفيات إسرائيل والقدس الشرقية. |
That framework includes the existence of Israel and Palestine as two economically and politically viable States living side by side and with their neighbours in peace and security; the return to the borders of 1967, except in the case of a specific agreement between the parties; and West Jerusalem as the capital of Israel and East Jerusalem as the capital of the Palestinian State. | UN | ويتضمن ذلك الإطار وجود إسرائيل وفلسطين كدولتين تملكان مقومات الاستمرار الاقتصادي والسياسي، وتعيشان جنبا إلى جنب مع جيرانهما بسلام وأمن، وعودة إلى حدود عام 1967، باستثناء ما يتم الاتفاق عليه بشكل محدد بين الطرفين، وأن تكون القدس الغربية عاصمة إسرائيل والقدس الشرقية عاصمة الدولة الفلسطينية. |
The restrictions have included the external closure of the West Bank and the Gaza Strip, the imposition of curfews and internal closures, the setting up of checkpoints and the continuation of cumbersome procedures stipulating the use of permits and magnetic cards for local staff resident in the West Bank for their entry into Israel and East Jerusalem. | UN | وشملت هذه القيود الإغلاق الخارجي للضفة الغربية وقطاع غزة، وفرض حظر التجول والإغلاق الداخلي، وإقامة نقاط تفتيش، واستمرار تطبيق إجراءات مُلبكة تقتضي استخدام تصاريح وبطاقات ممغنطة من قبل الموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية من أجل دخول إسرائيل والقدس الشرقية. |
150. Entry and driving permits issued by the Israeli authorities for UNRWA local staff. The current reporting period saw the continuation of the general prohibition on holders of West Bank and Gaza Strip identification cards, including UNRWA local staff, entering Israel and East Jerusalem. | UN | 150- تصاريح الدخول ورخص قيادة السيارات التي تصدرها السلطات الإسرائيلية لموظفي الأونروا المحليين: شهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي استمرار المنع العام من دخول إسرائيل والقدس الشرقية لحاملي بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم الموظفون المحليون التابعون للوكالة. |
Out of the 62 permits applied for by the Agency for local staff to enter Israel and East Jerusalem, only 18 were issued to local staff in the Gaza Strip during the reporting period. | UN | وقد قدمت الوكالة 62 طلبا للحصول على هذه التصاريح لموظفين محليين لديها كي يدخلوا إسرائيل والقدس الشرقية إلا أن التصاريح لم تُمنح إلا إلى 18 من الموظفين المحليين في قطاع غزة في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
The restrictions have included the external closure of the West Bank and the Gaza Strip, the imposition of curfews and internal closures, the setting-up of fixed and mobile checkpoints, and the continuation of cumbersome procedures requiring permits and magnetic cards for local staff resident in the West Bank and the Gaza Strip to enter Israel and East Jerusalem. | UN | وشملت هذه القيود الإغلاق الخارجي للضفة الغربية وقطاع غزة، وفرض حظر التجول والإغلاق الداخلي، وإقامة نقاط تفتيش ثابتة ومتنقلة، واستمرار تطبيق إجراءات مرهقة تقتضي استخدام الموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية وقطاع غزة تصاريح وبطاقات ممغنطة من أجل دخول إسرائيل والقدس الشرقية. |
215. The prohibition on holders of West Bank and Gaza Strip identification cards, including UNRWA local staff, entering Israel and East Jerusalem without special permits continued. | UN | 215- تواصل حظر دخول إسرائيل والقدس الشرقية على الأشخاص الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة دون تصاريح خاصة، بمن فيهم موظفو الأونروا المحليون. |
In another development, it was reported that the IDF had decided to allow 300 Christian families from the West Bank to visit their relatives in Israel and East Jerusalem. (Ha'aretz, 10 December) | UN | وفي حدث آخر، أفادت تقارير بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي قرر السماح لثلاثمائة من العائلات المسيحية من الضفة الغربية بزيارة ذويها في إسرائيل والقدس الشرقية. )هآرتس، ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر( |
In those cases when permits were granted, most of these were valid only for day trips (0500-1900 hours) to Israel and East Jerusalem and only for a three-month period. | UN | أما التصاريح التي منحت فلا يصلح معظمها إلا للدخول في النهار (من الساعة الخامسة صباحا حتى الساعة السابعة مساء) إلى إسرائيل والقدس الشرقية ولفترة ثلاثة أشهر فقط. |
145. Entry and driving permits issued by Israel for UNRWA local staff. During the current reporting period, there was a continuation of the general prohibition on holders of West Bank and Gaza identification cards, including UNRWA local staff, entering Israel and East Jerusalem. | UN | 145 - تصاريح الدخول ورخص قيادة السيارات التي تصدرها إسرائيل لموظفي الوكالة المحليين - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير الحالي استمرار المنع العام لحاملي بطاقات هوية من الضفة الغربية وقطاع غزة، بمن فيهم الموظفون المحليون التابعون للوكالة، من الدخول إلى إسرائيل والقدس الشرقية. |
5. At the end of March 1993, the Israeli authorities announced the closure of the West Bank and the Gaza Strip from Israel and East Jerusalem. | UN | ٥ - وفي نهاية آذار/مارس ١٩٩٣ أعلنت السلطات الاسرائيلية إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة من ناحيتي اسرائيل والقدس الشرقية. |