Once again, we thank Israel for its leadership of the Kimberley Process in 2010. | UN | ومرة أخرى، نشكر إسرائيل على قيادتها لعملية كيمبرلي في عام 2010. |
The PRESIDENT: I thank the representative of Israel for his statement and for the kind words addressed to the Chair. | UN | الرئيس: أشكر ممثل إسرائيل على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
The original criteria had determined that any resident who moves his centre of life outside of Israel for seven years would lose his residency. | UN | أما المعيار الأصلي فينص على أن أي مقيم ينقل مكان إقامته إلى خارج إسرائيل لمدة سبعة سنوات يفقد إقامته. |
The PRESIDENT: I thank the representative of Israel for his statement and for his kind words to me. | UN | الرئيس: أشكر ممثل اسرائيل على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إليّ. |
The transfer of tax and customs revenues collected by Israel for the Palestinian Authority was an obligation under the Paris Protocol and remained a key element of those efforts. | UN | ويمثل تحويل الضرائب وإيرادات الجمارك التي تجمعها إسرائيل من أجل السلطة الفلسطينية التزاما بموجب بروتوكول باريس ولا يزال يشكل عنصراً رئيسياً في هذه الجهود. |
The penchant for blaming Israel for the repeated Palestinian failures is so widespread and contagious that the absurdity of it goes completely unnoticed. | UN | والنزعة لتوجيه اللوم إلى إسرائيل عن فشل الفلسطينيين المتكرر متفشية ومعدية إلى حد أن سخفها يمضي بدون ملاحظة. |
45. The Regional Mine Action Centre in Nabatiye has completed its field assessment of the technical strike data received from Israel for the area south of the Litani River. | UN | 45 - وأنجز المركز الإقليمي للأعمال المتعلقة بالألغام في النبطية تقييمه الميداني للبيانات التقنية المتعلقة بالغارات التي وردت من إسرائيل بشأن المنطقة الواقعة جنوب نهر الليطاني. |
In related news, it was reported that the United States Administration had criticized Israel for its recent statements supporting the expansion of settlements. | UN | وفي أنباء ذات صلة، ذكر أن إدارة الولايات المتحدة قد انتقدت إسرائيل في بياناتها اﻷخيرة التي تؤيد توسيع المستوطنات. |
42. The plenary has thanked Israel for hosting this plenary session and appreciated the hospitality extended to the delegates. | UN | 42 - ووجه الاجتماع العام الشكر لإسرائيل على استضافة الاجتماع وأعرب عن تقديره للحفاوة التي لقيتها الوفود. |
I am grateful to the Government of Israel for its cooperation. | UN | وإنني ممتن لحكومة إسرائيل على تعاونها هذا. |
The Special Representative thanks the Government of Israel for extending this invitation. | UN | والممثلة الخاصة تشكر حكومة إسرائيل على دعوتها. |
It is only right to congratulate the Government of Israel for its decision. | UN | وإن لمن الصواب تهنئة حكومة إسرائيل على قرارها. |
The international community, through the Security Council in particular, must sanction Israel for its noncompliance with the relevant resolutions. | UN | وعلى المجتمع الدولي، من خلال مجلس الأمن بخاصة، معاقبة إسرائيل على عدم امتثالها للقرارات ذات الصلة. |
By the end of the reporting period, materials required by UNRWA to complete a total of 27 projects valued at $44 million had been approved by the Government of Israel for import into the Gaza Strip. | UN | وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. وافقت حكومة إسرائيل على استيراد المواد اللازمة لإنجاز ما مجموعه 27 مشروعا للوكالة والتي تبلغ قيمتها 44 مليون دولار إلى قطاع غزة. |
However, permanent residency is commonly granted to persons who have served at a religious institution in Israel for a long period, and wish to remain in Israel thereafter. | UN | ولكن الإقامة المؤقتة تمنح بصفة عامة لكل من خدم في مؤسسة دينية في إسرائيل لمدة طويلة ويرغب في البقاء في إسرائيل بعد ذلك. |
From this rostrum, I would like to offer my sincere condolences to the family of Prime Minister Yitzhak Rabin and to the people of Israel for their loss. | UN | وأود، من فوق هذه المنصة، أن أعرب عن تعازي المخلصة ﻷسرة رئيس الوزراء إسحاق رابين ولشعب اسرائيل على خسارتهم هذه. |
When a further 20 per cent of Ni'lin land, belonging to its residents, was officially slated for confiscation by Israel for the construction of the wall, strong demonstrations took place. | UN | وعندما عينت رسمياً نسبة 20 في المائة إضافية من أراضي نعلين، المملوكة لسكانها، لتصادرها إسرائيل من أجل تشييد الجدار، حدثت مظاهرات شديدة. |
It, therefore, does not have a potential role to play in securing compensation from Israel for the costs of repairing the environmental damage that is the subject of the present report. | UN | وبالتالي، ليس لها أي دور قد تؤديه في تأمين التعويض من جانب حكومة إسرائيل عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي موضوع هذا التقرير. |
It was therefore disheartening to note that the representative of Lebanon, who had spoken the previous week, had blamed Israel for the suffering of Lebanese children. | UN | ولذلك فإنه مما يثبط العزيمة ملاحظة ما تحدث عنه ممثل لبنان الأسبوع الماضي من توجيه اللوم إلى إسرائيل بشأن معاناة الأطفال اللبنانيين. |
It also condemns Israel for its continued detention of Lebanese people in its prisons. | UN | كما يدين استمرار إسرائيل في احتجازها لبنانيين في سجونها؛ |
The EU would like to express its gratitude to Israel for its stewardship of the Process. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه لإسرائيل على قيادتها للعملية. |
Since several Palestinian non-governmental organizations had been unable to attend, the participating non-governmental organizations had adopted a statement condemning Israel for the blockade. | UN | ونظراً لأن عدة منظمات فلسطينية غير حكومية لم تتمكن من الحضور، فقد اعتمدت المنظمات غير الحكومية المشاركة بياناً يدين إسرائيل بسبب الحصار. |
The report also indicates that there has been a sharp decline in the number of women trafficked to Israel for prostitution. | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى حدوث انخفاض شديد في عدد النساء اللائي جرى تهريبهن إلى إسرائيل لأغراض ممارسة البغاء. |
It condemned Israel Israel for abducting the Speaker and members of the Legislative Council, ministers and elected members of the Municipal Councils, considered such a flagrant violation of international law, held it fully responsible for their lives and safety and demanded their immediate release. | UN | 5 - أدان إسرائيل لقيامها باختطاف رئيس وأعضاء من المجلس التشريعي ووزراء وأعضاء منتخبين للمجالس البلدية، ويعتبر أن ذلك يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، ويحملها المسؤولية الكاملة عن حياتهم وسلامتهم ويطالب بإطلاق سراحهم فورا. |
She asked whether there was no mechanism that would allow them to remain in Israel for a certain period in order to file a petition for compensation. | UN | واستفسرت عما إذا كانت هناك آلية تسمح لهن بالبقاء في إسرائيل لفترة من الوقت لتقديم طلبات بالتعويض. |
His country's position on that Conference was well known: racism could not be combated by using hateful language, by arguing that the importance of the Holocaust had been overstated, or by singling out Israel for censure and abuse. | UN | وموقف بلده من المؤتمر معروف جيدا وهو أنه لايمكن مكافحة العنصرية باستعمال لغة الكراهية، أوبالقول بأن أهمية محرقة اليهود مبالغ فيها، أو بالتفرد بإسرائيل للتنقد والتهجم. |
The new permits would be issued to married Palestinians aged over 27 who had been working in Israel for over five years. | UN | وسوف تصدر التصاريح الجديدة لفلسطينيين متزوجين تتجاوز أعمارهم ٢٧ عاما كانوا يعملون في اسرائيل لمدة تتجاوز خمس سنوات. |
No satisfactory explanation has been provided to the Panel of Inquiry by Israel for any of the nine deaths. | UN | ولم تقدم إسرائيل إلى فريق التحقيق أي تفسير مقنع لقتل أي من الأشخاص التسعة. |