The necessary measures must be taken to compel Israel to cease its unlawful actions and abide by all of its obligations under international law. | UN | ويتعين اتخاذ التدابير اللازمة لحمل إسرائيل على وقف أعمالها غير المشروعة والوفاء بجميع واجباتها بموجب القانون الدولي. |
Lebanon demands that the Security Council should fulfil its responsibilities and take appropriate measures to prevail upon Israel to cease its violations of Lebanese sovereignty and to abandon its aggressive policy towards Lebanese citizens. | UN | يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي القيام بمسؤولياته واتخاذ الإجراءات الملائمة لحمل إسرائيل على وقف انتهاكاتها للسيادة اللبنانية وعلى وقف سياستها العدوانية تجاه المواطنين اللبنانيين. |
The Committee deplored the punitive nature of the demolition of homes and called on Israel to cease the practice. | UN | وشجبت اللجنة الطابع العقابي الذي يتسم به هدم المنازل ودعت إسرائيل إلى وقف هذه الممارسة. |
The international community must not waver in its calls upon Israel to cease its violations and to return to negotiations in good faith. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يكل من مطالبة إسرائيل بوقف انتهاكاتها والعودة إلى المفاوضات بنية صادقة. |
His delegation also supported the draft resolution that had been submitted by Saudi Arabia to the Security Council calling on Israel to cease immediately all settlement activities. | UN | وذكر أن وفد بلده يؤيد أيضا مشروع القرار الذي قدمته المملكة العربية السعودية إلى مجلس الأمن والذي يطلب من إسرائيل وقف جميع أنشطة الاستيطان فورا. |
I regret, however, that the Israel Defense Forces continue with almost daily flights over Lebanese territory and, once again, I call upon the Government of Israel to cease the air violations. | UN | ومع ذلك، أعرب عن الأسف لاستمرار قوات الدفاع الإسرائيلية في تنفيذ طلعات جوية شبه يومية فوق الأراضي اللبنانية، وأدعو، من جديد، حكومة إسرائيل أن توقف انتهاكاتها للمجال الجوي. |
We thus call for urgent action to compel Israel to cease its illegal practices and to scrupulously abide by all of its legal obligations, including under the Fourth Geneva Convention. | UN | وعليه، فإننا ندعو إلى اتخاذ إجراء عاجل لإجبار إسرائيل على وقف الممارسات غير القانونية والوفاء بالتزاماتها القانونية، بما فيها التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
NAM calls for all efforts to be exerted to compel Israel to cease its aggression and to scrupulously abide by all of its obligations under international law and relevant United Nations resolutions. | UN | وتدعو الحركة إلى بذل جميع الجهود لإرغام إسرائيل على وقف عدوانها والتقيد الصارم بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Her delegation therefore called on the international community to compel Israel to cease its aggressive policies and ensure its respect for and commitment to the principles and provisions of international humanitarian law including the Fourth Geneva Convention. | UN | ووفد الإمارات العربية المتحدة يطالب المجتمع الدولي بالتالي بأن يُكْرِه إسرائيل على وقف سياساتها العدوانية وضمان احترامها وامتثالها لمبادئ وأحكام القانون الإنساني الدولي، بما فيه اتفاقية جنيف الرابعة. |
Many Council members also expressed concern about Israel's violation of Lebanese airspace and called on Israel to cease those violations and withdraw from northern Lebanon. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس أيضا عن القلق إزاء انتهاك إسرائيل للمجال الجوي اللبناني ودعوا إسرائيل إلى وقف تلك الانتهاكات والانسحاب من شمال لبنان. |
Many Council members also expressed concern about the violation by Israel of Lebanese airspace and called upon Israel to cease those violations and withdraw from northern Ghajar. | UN | وأعرب العديد من أعضاء المجلس أيضا عن القلق إزاء انتهاك إسرائيل للمجال الجوي اللبناني ودعوا إسرائيل إلى وقف تلك الانتهاكات والانسحاب من شمال قرية الغجر. |
The Committee also calls upon Israel to cease the demolition of Palestinian homes and to provide appropriate reparation to Palestinians who have already had their homes demolished. | UN | وتدعو اللجنة أيضا إسرائيل إلى وقف هدم منازل الفلسطينيين وتقديم التعويضات المناسبة للفلسطينيين الذين هُدّمت منازلهم بالفعل. |
We call on Israel to cease its ongoing violations of Lebanese airspace and territory and to withdraw from the Shab'a farms and the village of Al-Ghajar. | UN | ونطالب إسرائيل بوقف انتهاكاتها المستمرة للأجواء والأراضي اللبنانية، وبالانسحاب من مزارع شبعا وقرية الغجر اللبنانيتين. |
Palestine called upon Israel to cease its construction of the wall and dismantle the existing parts, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice. | UN | وفلسطين تطالب إسرائيل بوقف بنائها للجدار وهدم الأجزاء القائمة منه وفقاً لفتوى محكمة العدل الدولية. |
Viet Nam therefore called upon Israel to cease all military activities and end its blockade. | UN | ولهذا تطالب فييت نام إسرائيل بوقف جميع الأنشطة العسكرية وإنهاء حصارها. |
The Security Council has adopted successive resolutions calling on Israel to cease violating the United Nations Charter and international humanitarian law and undermining the bases for a peaceful political settlement of the question of the Middle East. | UN | وأصدر المجلس قرارات متتالية تطلب من إسرائيل وقف انتهاكها لميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي الإنساني، وتدميرها لأسس الحل السلم في نزاع الشرق الأوسط. |
Brunei Darussalam calls upon Israel to cease construction immediately and asks the Security Council to persuade Israel to revoke its decision on the settlement project. | UN | وتطلب بروني دار السلام إلى إسرائيل أن توقف أعمال البناء فورا، وتطلب إلى مجلس اﻷمن أن يقنع إسرائيل بإلغاء قرارها المتعلق بمشروع المستوطنة. |
His delegation called upon Israel to cease building the wall and urged the international community to be more neutral in its consideration of human rights. | UN | وإن وفده يدعو إسرائيل إلى التوقف عن بناء الجدار، ويحث المجتمع الدولي على أن يتخذ موقفاً أكثر حياداً في نظره في حقوق الإنسان. |
My representatives and I have repeatedly deplored these violations and called on Israel to cease the overflights. | UN | وشجبنا أنا وممثليّ مرارا وتكرارا هذه الانتهاكات ودعونا إسرائيل إلى الكف عن تحليق طائراتها في الأجواء اللبنانية. |
We call upon Israel to cease any such construction in occupied Palestinian territories. | UN | ونطالب إسرائيل بالتوقف عن إقامة أي بناء من هذا القبيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Pressure on Israel to cease its criminal actions must be increased. | UN | وقال إنه لا بد من تشديد الضغط على إسرائيل كي توقف أعمالها العدوانية. |
The international community should put pressure on Israel to cease its violations of international law, comply with United Nations resolutions and withdraw from all the occupied Arab territories. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس ضغطاً على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال لقرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة. |
Such flagrant breaches of the law by the occupying Power and the violation of its own pledges to freeze all settlement activities and dismantle settlement " outposts " must be condemned and demands must be made upon Israel to cease all such illegal activities. | UN | ومثل هذه الخروقات الصارخة للقانون من جانب السلطة القائمة بالاحتلال وانتهاكها لتعهداتها بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية وتفكيك مستوطنات " المواقع الأمامية " يجب إدانتها ومطالبة إسرائيل بالكف عن جميع هذه الأنشطة غير القانونية. |
Some 150 Palestinian communities had no independent water supply, and the natural flow of water to Palestinian areas had been diverted. The international community must put pressure on Israel to cease such inhumane practices, end its occupation and honour its international obligations. | UN | واختتم كلامه بقوله أن نحو 150 من المجتمعات الفلسطينية المحلية لم تعد تمتلك أي مصدر مستقل للمياه وأن التدفق الطبيعي للمياه إلى المناطق الفلسطينية تم تحويل مساره ونبَّه المجتمع الدولي إلى ضرورة ممارسة الضغط على إسرائيل كي تتوقف عن تلك الممارسات غير الإنسانية وتنهي احتلالها وتفي بالتزاماتها الدولية. |
The international community should address this serious situation and take the necessary measures to compel Israel to cease all policies and practices in violation of the Convention, other relevant provisions of international law and relevant United Nations resolutions and instead to abide scrupulously by its legal obligations forthwith. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي معالجة هذه الحالة الخطيرة واتخاذ التدابير اللازمة لإرغام إسرائيل على وضع حد لجميع ما تنتهجه من سياسات وممارسات تنتهك الاتفاقية المذكورة وغيرها من أحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، والقيام بدلا من ذلك بالوفاء فورا وبدقة بجميع واجباتها القانونية. |
Nevertheless, we stress that the achievement of that goal will require Israel to cease its practices forthwith; to demonstrate the genuine will to achieve peace in the region on the basis of an end to its occupation of the occupied territories; and to reverse its current settler colonialist policy. | UN | إلا أننا نؤكد أن الوصول إلى هذا الهدف يتطلب توقف إسرائيل عن ممارساتها ووجود رغبة صادقة لديها لتحقيق السلام في المنطقة على أساس إنهاء احتلالها والعودة عن سياسة الاستيطان الاستعماري التي تنتهجها. |