B. Restrictions imposed by the Israeli authorities on the civilian population in Gaza 10 - 23 5 | UN | باء - القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على السكان المدنيين في غزة 10-23 6 |
B. Restrictions imposed by the Israeli authorities on the civilian population in Gaza | UN | باء- القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على السكان المدنيين في غزة |
In 2012, movement restrictions imposed by the Israeli authorities on the West Bank resulted in the loss of 182 staff days. | UN | وفي عام 2012، أسفرت القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية عن خسارة 182 يوماً من أيام عمل الموظفين. |
Arrested in West Bank by the Israeli authorities on 30 November 2003 | UN | احتجزته السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 |
Arrested in West Bank by the Israeli authorities on 1 December 2003 | UN | احتجزته السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003 |
One of those staff members was refused a permit by the Israeli authorities on several occasions during the reporting period on the basis of unspecified security considerations. | UN | وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية إصدار تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين في مناسبات عدة خلال فترة التقرير لاعتبارات أمنية غير محددة. |
The practices involved adversely affected the life of the Palestinian people and impeded the work of UNRWA especially in matters involving the restriction on movement and security measures imposed by the Israeli authorities on the Agency. | UN | وقد أثرت الممارسات المضطلع بها تأثيرا سلبيا على حياة السكان الفلسطينيين وأعاقت عمل اﻷونروا ولا سيما في المسائل المنطوية على الحركة والتدابير اﻷمنية التي تفرضها السلطات الاسرائيلية على الوكالة. |
In 2011, movement restrictions imposed by the Israeli authorities on the West Bank resulted in the loss of 163 staff days. | UN | وفي عام 2011، أسفرت القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية عن خسارة 163 يوماً من أيام عمل الموظفين. |
Movement restrictions imposed by the Israeli authorities on the West Bank have resulted in the loss of 2,199 staff days during the reporting period, representing a loss of approximately $86,000. | UN | وأدت القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية إلى فقدان 199 2 يوما من أيام عمل الموظفين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهو ما يمثل فقدان نحو 000 86 دولار. |
Movement restrictions imposed by the Israeli authorities on the West Bank have resulted in the loss of 2,199 staff days during the reporting period, representing a loss of approximately $86,000. | UN | وأدت القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية إلى فقدان 199 2 يوما من أيام عمل الموظفين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهو ما يمثل فقدان نحو 000 86 دولار. |
Movement restrictions imposed by the Israeli authorities on the West Bank have resulted in the loss of 625 staff days during the reporting period and additional Agency time and resources expended to adapt to the restrictions. | UN | وأسفرت القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على التنقل في الضفة الغربية عن خسارة 625 يوماً من أيام عمل الموظفين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وبذل وقت إضافي وموارد إضافية للوكالة للتكيف مع هذه القيود. |
His delegation wished to express its concern about the obstacles encountered by the Agency in the normal performance of its functions as a result of the restrictions placed by the Israeli authorities on the movement of people and goods between the West Bank and the Gaza Strip. | UN | وأضاف أن وفده يرغب في الإعراب عن انشغاله إزاء العقبات التي تواجهها الوكالة في الأداء العادي لوظائفها من جراء القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية على حركة الأفراد والسلع بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
9. Both UNSCO and the World Bank have repeatedly noted that the single most important direct cause of the socio-economic crisis is the internal and external closures imposed by Israeli authorities on the Palestinian population. | UN | 9 - وقد أشارت اليونسكو والبنك الدولي مرارا وتكرارا إلى أن السبب المباشر الأهم والوحيد للأزمة الاجتماعية والاقتصادية يكمن في عمليات الإغلاق الداخلي والخارجي الذي تفرضه السلطات الإسرائيلية على الشعب الفلسطيني. |
The ship's captain and other crew members confirmed that items damaged had been in full working order when the ship was taken under the control of the Israeli authorities on 31 May. | UN | وأكد قبطان السفينة وأعضاء الطاقم الآخرون أن الأجهزة التي تلفت كانت تعمل بصورة سليمة تماماً عندما سيطرت السلطات الإسرائيلية على السفينة في 31 أيار/مايو. |
The Agency has also suffered financial loss in excess of $53,900, plus interest, as a result of delays or restrictions placed by the Israeli authorities on the import of certain shipments of chemicals, vehicles and medical supplies. | UN | وتكبدت الوكالة أيضا خسارة مالية فاقت 900 53 دولار، مضافا إليها الفوائد المستحقة، نتيجة للتأخيرات أو القيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على استيراد شحنات معينة من المواد الكيميائية والمركبات والإمدادات الطبية. |
The restrictions on freedom of movement imposed by the Israeli authorities on Palestinians resemble the notorious " pass laws " of apartheid South Africa. | UN | والقيود التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على حرية حركة الفلسطينيين تماثل " قوانين المرور " السيئة السمعة التي كان معمولاً بها في ظل نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
The restrictions on freedom of movement imposed by the Israeli authorities on Palestinians resemble the notorious " pass laws " of apartheid South Africa. | UN | والقيود على حرية الحركة التي تفرضها السلطات الإسرائيلية على الفلسطينيين تماثل " قوانين المرور " سيئة السمعة التي كان معمولا بها في نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |
Arrested in West Bank by the Israeli authorities on 30 November 2005 | UN | احتجزته السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 |
Arrested in West Bank by the Israeli authorities on 8 December 2005 | UN | احتجزته السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005 |
Arrested in West Bank by the Israeli authorities on 29 January 2006 | UN | احتجزته السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية في 29 كانون الثاني/يناير 2006 |
Arrested in West Bank by the Israeli authorities on 22 June 2001 | UN | قبضت عليه السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية في 22 حزيران/يونيه 2001 |
The severance of family ties owing to the restrictions imposed by the Israeli authorities on visits to and from Syria was strongly felt. | UN | وأعربوا عن عظيم ألمهم لقطع أواصر اﻷسرة من جراء القيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على الزيارات إلى سوريا ومنها. |
In paragraphs 22 to 27 of his previous report (E/CN.4/1996/18), the Special Rapporteur described the effects of the closure imposed by the Israeli authorities on the occupied territories in the wake of security incidents which took place in February and March 1996. | UN | ٤٢- وقد وصف المقرر الخاص في الفقرات من ٢٢ إلى ٧٢ في تقريره السابق )(E/CN.4/1996/18 آثار اﻹغلاق الذي فرضته السلطات الاسرائيلية على اﻷراضي الفلسطينية في أعقاب الحوادث اﻷمنية التي وقعت في شباط/فبراير وآذار/مارس ٦٩٩١. |