ويكيبيديا

    "israeli occupation in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحتلال الإسرائيلي في
        
    • الاحتلال الاسرائيلي في
        
    • للاحتلال الإسرائيلي في
        
    According to reports, Mr. Hammad, one of the thousands of Palestinian prisoners in Israeli jails, is the 198th Palestinian prisoner to die in Israeli prisons since the onset of the Israeli occupation in 1967. UN ووفقا للتقارير فإن السيد حماد، وهو واحد من آلاف الأسرى الفلسطينيين المسجونين في السجون الإسرائيلية، هو الأسير رقم 198 الذي توفي في سجن إسرائيل منذ بدء الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967.
    Our people are experiencing the bitter reality of life under the yoke of the Israeli occupation in the Golan. UN هناك واقع مُر يعيشه شعبنا تحت الاحتلال الإسرائيلي في الجولان.
    It must be recalled that the Palestinian people living under Israeli occupation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are entitled to protection under international humanitarian law. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفلسطينيين الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، يحق لهم الحصول على الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    The effects of the present closure have been described as the most devastating since the beginning of the Israeli occupation in 1967. UN وقيل إن هذا اﻹغلاق كان أكثر عمليات اﻹغلاق ضررا منذ بداية الاحتلال الاسرائيلي في عام ١٩٦٧.
    Almost half of them remained subjected to Israeli occupation in the Palestinian territories and many were also enduring the maelstrom of the crisis in the Syrian Arab Republic. Their vulnerability and protection needs had increased dramatically in recent years in all five fields of operation of UNRWA. UN وما يقرب من نصفهم ما زال خاضعاً للاحتلال الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية، كما أن كثيراً منهم يكابدون عقابيل الأزمة الناشبة في الجمهورية العربية السورية وقد تفاقمت على نحو مطرد أحوال استضعافهم واحتياجاتهم من الحماية في السنوات الأخيرة وفي جميع الميادين الخمسة من عمل الأونروا.
    A special framework needed to be developed to protect children living under Israeli occupation in Occupied Palestinian Territory, the occupied Syrian Golan and the occupied Lebanese areas of Ghajar, Shab`a Farms and Kafr Shuba. UN وتطالب المجموعة العربية بوضع إطار عمل خاص بحماية الأطفال العرب الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، والجولان السوري المحتل، وشمال منطقة الغجر ومزارع شبعا وتلال كفر شوبا في لبنان.
    The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict should abide by her mandate and not forget the suffering of Syrian children under Israeli occupation in the occupied Syrian Golan. UN وقالت إنه ينبغي للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن تلتزم بولايتها وألا تنسى معاناة الأطفال السوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري المحتل.
    I would also refer to the category of Syrian children living under Israeli occupation in the occupied Syrian Golan. Those children live in difficult circumstances and continuous suffering, deprived of stability and physical and psychological security. UN ولا بد لي من الإشارة إلى الأطفال السوريين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري المحتل، الذين يعيشون في ظروف صعبة، ومعاناة مستمرة، تنتفي فيها مقومات الاستقرار والأمان الجسدي والنفسي.
    Her delegation wished to draw the Committee's attention to the tragic situation of Arab women living under Israeli occupation in the Syrian Golan and the Palestinian territories. UN وأن الوفد السوري يود استرعاء النظر إلى الواقع المأساوي الذي تعيشه المرأة العربية في ظل الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    An end to the Israeli occupation in Palestine, the Syrian Arab Republic and Lebanon, which was the core cause of the conflict, was the prerequisite for any comprehensive resolution of the conflict in the Middle East. UN ويعتبر إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان، وهو السبب الأساسي للنزاع، شرطا أساسيا لأي حل شامل للنزاع في الشرق الأوسط.
    7. To invite Arab States to support the reconstruction of houses in Palestine that have been destroyed by the Israeli occupation, in order to provide shelter for families that have thereby been made homeless, and also to support an Arab housing project in Gaza and one in the West Bank; UN دعوة الدول العربية لدعم إعادة إعمار ما دمره الاحتلال الإسرائيلي في فلسطين من مباني سكنية لإيواء العائلات المشردة وكذلك دعم مشروع عربي للإسكان في كلٍ من غزة والضفة الغربية.
    The head of the Party released a statement, according to which the raid had been politically motivated and the weapons found had been remnants from Lebanese resistance against the Israeli occupation in the 1980s. UN وأصدر رئيس الحزب القومي الاشتراكي السوري بيانا جاء فيه أن اقتحام منازل أعضائه كان بدوافع سياسية، وأن الأسلحة التي عُثر عليها هي من مخلفات أسلحة أفراد المقاومة اللبنانية ضد الاحتلال الإسرائيلي في ثمانينيات القرن الماضي.
    Since the beginning of Israeli occupation, in 1967, the Council has adopted 37 resolutions concerning the situation in the occupied territories and the practices of Israel, the occupying Power. Twenty-seven of those resolutions affirmed the applicability of the Fourth Geneva Convention and the need for the occupying Power to abide by the Convention. UN لقد اعتمد المجلس عبر السنين ومنذ بدء الاحتلال الإسرائيلي في 1967 سبعة وثلاثين قرارا بشأن الوضع في الأراضي المحتلة وممارسات إسرائيل، قوة الاحتلال، أكد سبعة وعشرون منها انطباق اتفاقية جنيف الرابعة وضرورة التزام قوة الاحتلال بهذه الاتفاقية.
    Syrian, Palestinian and Lebanese women living under Israeli occupation in the Syrian Golan, the Palestinian territories and Lebanon were constantly being deprived of all their rights, including protection, health care, education and employment, and they were subjected to the worst forms of discrimination as a result of the Israeli policy of repression, colonization and economic embargo. UN وتعيش المرأة السورية والفلسطينية واللبنانية تحت الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السورية، ويتم حرمان الأراضي الفلسطينية واللبنانية باستمرار من كل حقوقها، بما في ذلك الحماية والرعاية الصحية والتعليم والعمالة وتتعرض لأسوأ أشكال التمييز نتيجة للسياسة الإسرائيلية للقمع والاستعمار والحظر الاقتصادي.
    An end to the Israeli occupation in Palestine, the Syrian Arab Republic and Lebanon, the core cause of the conflict in the Middle East, was a prerequisite to any comprehensive resolution and successful transition of United Nations peacekeeping missions in that region. UN ويعتبر إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان، وهو السبب الأساسي للنـزاع في الشرق الأوسط، شرطا أساسيا لأي تسوية شاملة وتحول ناجح لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في تلك المنطقة.
    The Palestinian people living under Israeli occupation in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, throughout the diaspora and in refugee camps in the region continue to look to the international community to urgently redress that grave injustice. UN إن الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي جميع أرجاء الشتات، وفي مخيمات اللاجئين في المنطقة، لا يزال يتطلع إلى المجتمع الدولي لرفع الإجحاف الجسيم عنه على جناح السرعة.
    29. Syrian women and girls living under Israeli occupation in the Golan continued to be economically marginalized and subjected to sexual and other forms of violence. UN 29 - وتابعت قائلة إن النساء والفتيات السوريات اللاتي يعشن تحت الاحتلال الإسرائيلي في الجولان لا يزلن يتعرضن للتهميش الاقتصادي ويخضعن للعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    These figures have hardly changed since the Israeli occupation in 1967, despite growing water needs due to the nearly 3 per cent population growth, as well as the needs of socio-economic development.47 UN وتكاد هذه الأرقام لا تتغير منذ الاحتلال الإسرائيلي في عام 1967، بالرغم من تزايد الاحتياجات إلى المياه بسبب نمو السكان بنسبة تقارب 3 بالمائة، فضلا عن احتياجات التنمية الاجتماعية الاقتصادية(47).
    We repeat that our people are entitled to resist Israeli occupation in the southern parts of our country and in the Bekaa-West region. UN ونؤكد مجددا على حق شعبنا في مقاومة الاحتلال الاسرائيلي في الجنوب والبقاع الغربي.
    The interim period was only intended to terminate Israeli occupation in some populated areas. UN وليس المقصود بالفترة المؤقتة سوى إنهاء الاحتلال الاسرائيلي في بعض المناطق المأهولة بالسكان.
    “The Syrian citizens struggling under the yoke of Israeli occupation in the occupied Syrian Occupied Golan are being subjected to constant violations of their human rights in all fields, including: UN " تعرض المواطنون السوريون الذين يكافحون تحت نير الاحتلال الاسرائيلي في الجولان السوري المحتل لانتهاكات مستمرة لحقوق اﻹنسان في جميع المجالات، بما في ذلك:
    Her delegation was disappointed that the report of the Secretary-General on the follow-up to the special session of the General Assembly on children (A/62/259) did not cover the suffering of children under Israeli occupation in the Syrian Golan and the Palestinian territory, particularly since the outcome documents of the 1995 World Summit on Children and the 2002 special session of the General Assembly on children had covered that subject. UN وقالت إن وفدها يشعر بخيبة أمل لأن تقرير الأمين العام بشأن متابعة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل (A/62/229) لم تتناول معاناة الأطفال الخاضعين للاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري والأراضي الفلسطينية، وخاصة منذ أن تناولت هذا الموضوع الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 1995 المعني بالطفل والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة سنة 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد