ويكيبيديا

    "israeli restrictions on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القيود الإسرائيلية المفروضة على
        
    • القيود التي تفرضها إسرائيل على
        
    • القيود الإسرائيلية على
        
    • تقييدات إسرائيلية ماسة
        
    • بالقيود الإسرائيلية المفروضة على
        
    He also called upon Israel to act with restraint, expressing concern about the impact of Israeli restrictions on the civilian population in Gaza. UN ودعا إسرائيل أيضاً إلى ضبط النفس، معرباً عن القلق إزاء تأثير القيود الإسرائيلية المفروضة على السكان المدنيين في غزة.
    This highlights the importance of donor aid in sustaining the Palestinian economy, rather than the private sector, which remains stifled by Israeli restrictions on access to natural resources and markets. UN ويبرز ذلك أهمية معونات الجهات المانحة في دعم الاقتصاد الفلسطيني، بدلا من القطاع الخاص، الذي ما زال يعاني بفعل القيود الإسرائيلية المفروضة على الوصول إلى الموارد الطبيعية والأسواق.
    We welcome the relaxation of some Israeli restrictions on access to and from Gaza, but we still remain seriously concerned about the humanitarian situation there. UN ونحن نرحب بتخفيف بعض القيود الإسرائيلية المفروضة على الوصول إلى غزة والخروج منها، ولكننا ما زال يساورنا قلق بالغ حيال الحالة الإنسانية هناك.
    Such incidents occurred in the context of Israeli restrictions on Palestinian access to areas along the border fence. UN وجاءت هذه الحوادث في سياق القيود التي تفرضها إسرائيل على وصول الفلسطينيين إلى مناطق على طول السياج الحدودي.
    A recent World Bank report underscores the relationship between Israeli restrictions on Palestinian freedom of movement and continuing Palestinian economic collapse. UN ويؤكد تقرير أخير للبنك الدولي العلاقة بين القيود التي تفرضها إسرائيل على حرية الفلسطينيين في التنقل واستمرار الاقتصاد الفلسطيني في الانهيار.
    Furthermore, foreign pilgrims and religious aid workers occasionally experienced difficulty obtaining access to Christian holy sites in the West Bank because of Israeli restrictions on movement in the West Bank. UN وعلاوة على ذلك، أحيانا ما واجه الحجاج الأجانب العاملين في مجال تقديم المساعدة الدينيين صعوبة في الوصول إلى المناطق المقدسة في الضفة الغربية بسبب القيود الإسرائيلية على الحركة في الضفة الغربية.
    Moreover, the World Bank and the United Nations have stated very clearly that there has been little or no progress with regard to easing Israeli restrictions on daily life in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, not least in connection with the intensification of illegal Israeli settlement activities. UN وعلاوة على ذلك، ذكر البنك الدولي والأمم المتحدة بمنتهى الوضوح أنه لم يتحقق تقدم يذكر فيما يتعلق بتخفيف القيود الإسرائيلية على الحياة اليومية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وليس أقلها ما يتعلق بتكثيف أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير الشرعية.
    Israeli restrictions on the movement of goods and personnel are also imposed on United Nations officials and project materials, resulting in delays and added costs for development projects in the West Bank and Gaza Strip and in serious disruption of the work of humanitarian agencies. UN كما تفرض أيضا تقييدات إسرائيلية ماسة بحركة السلع واﻷفراد على موظفي اﻷمم المتحدة وعلى المواد الخاصة بالمشاريع، مما يسفر عن حالات تأخير وتكاليف إضافية بالنسبة للمشاريع اﻹنمائية في الضفة الغربية وقطاع غزة، وعن تعطيل خطير ﻷعمال الوكالات اﻹنسانية.
    43. Israeli restrictions on the Palestinians continued to be the main cause of the economic downturn, with gross domestic product (GDP) increasingly driven by Government spending and donor aid. UN 43 - وما زالت القيود الإسرائيلية المفروضة على الفلسطينيين السبب الرئيسي وراء الركود الاقتصادي، حيث يعتمد الناتج المحلي الإجمالي بشكل متزايد على الإنفاق الحكومي ومساعدات المانحين.
    In the West Bank, although Israeli restrictions on movement decreased in some locations, the number of obstacles remained overall the same during the reporting period. UN أما في الضفة الغربية، وعلى الرغم من تخفيف القيود الإسرائيلية المفروضة على التنقل في بعض الأماكن، فقد بقي عدد الحواجز، بشكل عام، خلال الفترة المشمولة بالتقرير دون تغيير.
    16. Mr. Ramadan (Lebanon) asked whether the Commissioner-General thought that the Israeli restrictions on Gaza amounted to a blockade or siege. UN 16 - السيد رمضان (لبنان): سأل عما إذا كانت المفوضة العامة تعتقد أن القيود الإسرائيلية المفروضة على غزة توازي حصارا.
    Therefore, short of a wide-ranging lifting of Israeli restrictions on the Palestinian economy and trade, and enabling greater access to economic and natural resources, the Palestinian private sector will remain unable to create jobs, and the severe unemployment crisis will worsen. UN ولذلك فإنه ما لم يتم على نطاق واسع رفع القيود الإسرائيلية المفروضة على الاقتصاد والتجارة الفلسطينيين، وإتاحة إمكانية الوصول بقدر أكبر إلى الموارد الاقتصادية والطبيعية، فسيظل القطاع الخاص الفلسطيني عاجزاً عن خلق فرص العمل وستزداد أزمة البطالة سوءاً.
    These enablers include Israel's cooperation to facilitate investment in infrastructure, tourism, manufacturing, telecommunication, energy, water and housing in Gaza, East Jerusalem and Area C, as well as the reconnection of Gaza with the West Bank and the lifting of Israeli restrictions on movement and access. UN وتشمل هذه العوامل التمكينية تعاون إسرائيل على تيسير الاستثمار في البنية التحتية والسياحة والصناعة التحويلية والاتصالات والطاقة والمياه والإسكان في غزة والقدس الشرقية والمنطقة جيم، فضلاً عن إعادة ربط غزة بالضفة الغربية ورفع القيود الإسرائيلية المفروضة على حركة التنقل والوصول.
    It was also driven by increased imports of production inputs and consumer goods from Egypt through the cross-border tunnels, and some easing of Israeli restrictions on the importation of consumer goods and materials for reconstruction activities supervised by international organizations. UN ونتج ذلك النمو أيضاً عن زيادة الواردات من مدخلات الإنتاج والسلع الاستهلاكية من مصر عن طريق الأنفاق عبر الحدود، وتخفيف بعض القيود الإسرائيلية المفروضة على استيراد السلع الاستهلاكية والمواد اللازمة لأنشطة إعادة الإعمار التي تشرف عليها منظمات دولية.
    The Palestinian people were suffering from occupation, increased Israeli restrictions on the mobility of people and goods, destruction of infrastructure and the economic base and a stringent closure policy imposed on their land. UN وأضاف قائلاً إن الشعب الفلسطيني يعاني من الاحتلال ومن تزايد القيود التي تفرضها إسرائيل على حركة الأشخاص والسلع، ومن تدمير البنية التحتية والقاعدة الاقتصادية، ومن سياسة الإغلاقات الصارمة المفروضة على أرضه.
    The Palestinian people were suffering from occupation, increased Israeli restrictions on the mobility of people and goods, destruction of infrastructure and the economic base and a stringent closure policy imposed on their land. UN وأضاف قائلاً إن الشعب الفلسطيني يعاني من الاحتلال ومن تزايد القيود التي تفرضها إسرائيل على حركة الأشخاص والسلع، ومن تدمير البنية التحتية والقاعدة الاقتصادية، ومن سياسة الإغلاقات الصارمة المفروضة على أرضه.
    The Palestinian people were suffering from occupation, increased Israeli restrictions on the mobility of people and goods, destruction of infrastructure and the economic base and a stringent closure policy imposed on their land. UN وأضاف قائلاً إن الشعب الفلسطيني يعاني من الاحتلال ومن تزايد القيود التي تفرضها إسرائيل على حركة الأشخاص والسلع، ومن تدمير البنية التحتية والقاعدة الاقتصادية، ومن سياسة الإغلاقات الصارمة المفروضة على أرضه.
    A report of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) also addresses the extent of economic devastation caused by Israel's measures to the Palestinian economy, concluding that the Palestinian economy has been reduced to a size smaller than it was a decade ago due to Israeli restrictions on movement of Palestinian persons and goods. UN ويتناول تقرير مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة والتنمية كذلك مدى الخراب الاقتصادي الذي ألحقته التدابير الإسرائيلية بالاقتصاد الفلسطيني، وخلص إلى أن الاقتصاد الفلسطيني قد انخفض إلى حجم أصغر مما كان عليه قبل عقد من الزمن وذلك بسبب القيود الإسرائيلية على حركة الأفراد الفلسطينيين والبضائع.
    Also of serious concern were the Israeli restrictions on freedom of movement, sometimes even enforced by deadly gunfire, and on the importing of materials needed to reconstruct the housing and infrastructure still so visibly devastated by its shelling. UN ومما يثير القلق الشديد أيضا القيود الإسرائيلية على حرية التنقل، التي تنفذ أحيانا بقوة السلاح القاتل، وعلى استيراد المواد اللازمة لإعادة بناء المساكن والهياكل الأساسية التي ما زال بالمستطاع رؤية لما لحق بها من دمار نتيجة لتعرضها للقصف.
    In Gaza, as international organizations were able to implement some projects following a modest easing of Israeli restrictions on imports, the labour market picked up and unemployment declined by 9 percentage points to 33 per cent in 2011. UN أما في غزة، فقد تمكنت منظمات دولية من تنفيذ بعض المشاريع عقب تخفيف بعض القيود الإسرائيلية على الواردات، مما أدى إلى انتعاش سوق العمل وتراجع معدلات البطالة بنسبة 9 نقاط مئوية لتصل إلى 33 في المائة في عام 2011.
    Israeli restrictions on the movement of goods and personnel are also imposed on United Nations officials and project materials, resulting in delays and added costs for development projects in the West Bank and Gaza Strip and in serious disruption of the work of humanitarian agencies.” [ibid.] UN " كما تفرض أيضـــا تقييدات إسرائيلية ماسة بحركة السلع واﻷفراد علـــى موظفي اﻷمم المتحدة وعلى المواد الخاصـــة بالمشاريع، مما يسفر عن حالات تأخير وتكاليف إضافيـــة بالنسبة للمشاريع اﻹنمائيـــة في الضفة الغربية وقطـــاع غزة، وعن تعطيل خطيـر ﻷعمال الوكالات اﻹنسانية " . )المرجع نفسه(
    175. Functioning of headquarters. The operations of the Gaza headquarters of UNRWA have been adversely affected by Israeli restrictions on the freedom of movement of UNRWA local staff and some international staff who are assigned to the headquarters. UN 175- سيـر العمل بالمقــر - تأثرت عمليات مقر الأونروا في غزة سلبا بالقيود الإسرائيلية المفروضة على حرية حركة موظفيها المحليين وبعض الموظفين الدوليين المنتدبين للعمل بالمقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد