ويكيبيديا

    "israeli state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة الإسرائيلية
        
    • الدولة الإسرائيلي
        
    • دولة إسرائيل
        
    • لدولة إسرائيل
        
    • للدولة الإسرائيلية
        
    • دولة إسرائيلية
        
    For 60 years the Israeli State has feared for its survival and the survival of its people. UN إن الدولة الإسرائيلية ما فتئت لـ 60 عاما تخشى على وجودها ووجود شعبها.
    Are the claims of the Palestinians not as legitimate as those expressed in the rest of the region? Is it not natural for Palestinians to wish for a Palestinian State to emerge? The security of the Israeli State must also be ensured. UN هل مطالب الفلسطينيين أقل شرعية من المطالب المعبر عنها في بقية أنحاء المنطقة؟ أليس من الطبيعي أن يرغب الفلسطينيون في نشوء دولة فلسطينية؟ ولا بد أيضا من ضمان أمن الدولة الإسرائيلية.
    Recently, the Israeli State Comptroller noted that IDF was not fulfilling its responsibility to maintain public order and safety in the Occupied Palestinian Territory. UN وفي الآونة الأخيرة، أشار مراقب الدولة الإسرائيلي إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي لا يقوم بواجبه في الحفاظ على النظام العام والأمن في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It must condemn Israeli State terrorism if it wishes to claim to be waging a truly global campaign against terrorism wherever and by whomever it is practised. UN ويجب عليها أن تدين إرهاب الدولة الإسرائيلي إذا كانت ترغب في الادعاء بأنها تشن حربا عالمية حقا ضد الإرهاب أينما تمت ممارسته وأيا كان مرتكبوه.
    No peace can come without a Palestinian leadership focused on the creation of a viable, democratic, accountable and peaceful Palestinian State, rather than one focused on the demise of the Israeli State. UN ولا يمكن أن يحل السلام بدون زعامة فلسطينية مركزة على إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء وديمقراطية وخاضعة للمساءلة وسلمية، لا دولة تركز همها على إفناء دولة إسرائيل.
    Those activities, directed against Israeli citizens across the border, were causing wanton and malicious loss of life and destruction of property and compelling the Israeli State to take action in defence of its citizens. UN ومضت قائلة إن هذه الأنشطة الموجَّهة ضد المواطنين الإسرائيليين عبر الحدود تسبب خسائر فظيعة وباهظة في الأرواح وتدمير للممتلكات وتُجبِر دولة إسرائيل على اتخاذ إجراءات دفاعاً عن مواطنيها.
    On 9 February 2000, the Israeli State Comptroller's 1995 report on GSS practices during the intifada was made public. UN 33- وفي 9 شباط/فبراير 2000، نُشر تقرير المراقب المالي لدولة إسرائيل لعام 1995 عن ممارسات جهاز الأمن العام أثناء الانتفاضة.
    Thirdly, we should repeat the importance that everyone who has spoken here attaches to peace in the Middle East and the creation of a Palestinian state side by side with an Israeli State that has its security guaranteed. UN ثالثا، علينا أن نكرر الأهمية التي يوليها كل من تحدث هنا للسلام في الشرق الأوسط وإقامة دولة فلسطينية جنبا إلى جنب مع الدولة الإسرائيلية التي يضمن أمنها.
    Palestinians inside and outside the Green Line were treated as if they were less human, and such treatment was rooted in the very definition and basic law of the Israeli State. UN ويعامل الفلسطينيون داخل الخط الأخضر وخارجه كما لو كانوا أقل من حيث الإنسانية، وهذه المعاملة متأصلة في تعريف الدولة الإسرائيلية وقانونها الأساسي.
    Despite the fact that in this resolution the Israeli State was allocated the most fertile areas of Palestine as well as the whole of the Sea of Galilee, which is the great reserve of drinking water in the area, the Israelis were not satisfied with this and used their military force and occupied territories allocated to the Palestinian people in order to destroy the Palestinian State. UN وعلى الرغم من أن هذا القرار قد أعطى الدولة الإسرائيلية المناطق الأكثر خصوبة في فلسطين، إضافة إلى بحيرة طبرية بأكملها، وهي أكبر مخزون لمياه الشرب في المنطقة، إلا أن الإسرائيليين لم يكتفوا بهذا واستخدموا قوتهم العسكرية واحتلوا الأراضي التي خصصت للشعب الفلسطيني بهدف تدمير الدولة الفلسطينية.
    From this rostrum, we wish to reiterate and emphasize that the future of the Israeli State and its existence in the region and its enjoyment of peace and stability cannot be obtained except through the peace process, the resumption of serious peace negotiations on all tracks and the return of Arab territories occupied since 1967. UN إننا من هذا المنبر نعاود التأكيد على أن مستقبل الدولة الإسرائيلية ووجودها في المنطقة وتمتعها بالأمن والاستقرار لا يمكن تحقيقه إلا من خلال نهج السلام واستئناف مفاوضات السلام الجادة على جميع المسارات وعودة الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Though that catastrophe happened to the Palestinians in 1948 and not to the Zionist colonizers, the failure of the Israeli State to repudiate its apartheid system and recognize the human rights of Palestinian people has set in motion events that could lead to a massive catastrophe for the people of the Middle East. UN وبالرغم من أن تلك الكارثة وقعت على الفلسطينيين في عام 1948 وليس على المستعمرين الصهاينة، فإن عدم رفض الدولة الإسرائيلية لنظامها للفصل العنصري والاعتراف بحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني أدى إلى إطلاق حوادث يمكن أن تقود إلى وقوع كارثة واسعة النطاق على شعوب الشرق الأوسط.
    It goes without saying that those killings not only constitute a flagrant violation of international humanitarian law, and particularly the Fourth Geneva Convention, but also are a clear manifestation of Israeli State terrorism -- a policy that the international community must speak out against in unison. UN ومن نافلة القول إن أعمال القتل تلك لا تشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة، فحسب بل تشكل كذلك مظهرا واضحا لإرهاب الدولة الإسرائيلية - وهي سياسة يجب أن يرفضها المجتمع الدولي بصوت واحد.
    Israeli State terrorism is clear and documented by a number of international institutions, which have assembled a black record of massacres, crimes, aggressions and occupation of Arab territories extending back more than 60 years. UN إن إرهاب الدولة الإسرائيلي جلي وموثق من قبل العديد من المؤسسات الدولية، ويتكون من سجل أسود مليء بالمذابح والجرائم والعدوان واحتلال استمر لأكثر من 60 عاماً للأراضي العربية.
    The whole world has witnessed the destruction, murder and displacement afflicting the Palestinian people in a manner unprecedented in modern history. This tragedy is the result of Israeli State terrorism. UN لقد شهد العالم بأسره ما أصاب الشعب الفلسطيني من دمار وقتل وتهجير لا سابق له في التاريخ البشري الحديث من خلال ممارسة إرهاب الدولة الإسرائيلي.
    The victims of Israeli State terrorism are not just Palestinians, Lebanese, Syrians and other Arabs; there are also victims in other countries who have been assassinated by the Israeli " dove of peace " for denouncing injustice, occupation, collective punishment and massacres in the occupied Arab territories. UN إن ضحايا إرهاب الدولة الإسرائيلي ليسوا فلسطينيين ولبنانيين وسوريين وعرب آخرين فحسب، بل هناك ضحايا آخرين من كل دول العالم اغتالتهم حمامة السلام الإسرائيلية هذه لأنهم كانوا شهودا على مدى الظلم والاحتلال وممارسات العقوبات الجماعية التي تفرضها إسرائيل في الأراضي المحتلة.
    These unacceptable, unlawful and dangerous statements can all be seen as a reflection of the criminal policies deliberated, and terrorist measures contemplated, in the mysterious and atrocious terror cells inside the gruesome Israeli State terrorism apparatus. UN ويمكن النظر إلى كل هذه البيانات غير المقبولة وغير القانونية والخطيرة على أنها تعكس السياسات الإجرامية التي يجري التداول فيها، والتدابير الإرهابية التي يجري التفكير فيها ضمن خلايا الإرهاب الغريبة والفظيعة المتواجدة داخل جهاز إرهاب الدولة الإسرائيلي المخيف.
    Let us recall that European States were the ones that supported the Israeli State and that extended support and assistance to it for many years, to the extent of forming a military alliance with it to carry out a tripartite act of aggression against Egypt. UN فالدول الأوروبية الغربية هي التي وقفت موقفا مؤيدا لقيام دولة إسرائيل ومدّها بالعون والمساعدة سنوات طويلة، وصلت إلى حد التحالف العسكري مع إسرائيل لشن عدوان ثلاثي على مصر العربية.
    The aforementioned report conclusively demonstrates the organization, planning and implementation of the policy of extermination carried out by the Israeli State against the Palestinian nation. UN ويبرهن التقرير السالف الذكر بما لا يدع مجالا للشك على تنظيم دولة إسرائيل وتخطيطها وتنفيذها سياسة للإبادة ضد الأمة الفلسطينية.
    As such, it represents a serious violation of fundamental rights to due process contained in articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which is binding on Israel both in the Occupied Palestinian Territory and in the Israeli State proper. UN وهو بهذا يمثل انتهاكا جسيما للحقوق الأساسية في المحاكمة وفق الأصول القانونية، الواردة في المادتين 9 و 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الملزم لإسرائيل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وداخل دولة إسرائيل ذاتها.
    He had been informed, however, that Israel had recently revoked the Jerusalem residence rights of four members of the Palestinian Legislative Council solely on account of their membership of the Council, which, according to Israel, constituted a breach of their duty of loyalty to the Israeli State. UN ومع ذلك، قال إنه أُبلغ بأن إسرائيل ألغت مؤخراً حقوق الإقامة لأربعة أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني وذلك بالاستناد إلى عضويتهم في المجلس التي تعتبرها إسرائيل بمثابة انتهاك لواجبهم في الولاء لدولة إسرائيل.
    67. On 26 December 2011, Israel's High Court of Justice issued a ruling that enables the Israeli State and private enterprises to continue using quarries in the West Bank. UN 67 - وفي 26 كانون الأول/ديسمبر 2011، أصدرت المحكمة العليا الإسرائيلية حكما يتيح للدولة الإسرائيلية ومؤسسات القطاع الخاص مواصلة استخدام المحاجر في الضفة الغربية.
    That peace requires the establishment of a Palestinian State and its coexistence with an Israeli State that must, in turn, enjoy secure and internationally recognized borders and be able to live in safety. UN وذلك السلام يتطلب إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيلية يجب أن تنعم، بالمقابل، بالأمن داخل حدود دولية معترف بها، وأن تكون قادرة على العيش في أمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد