ويكيبيديا

    "issue between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسألة بين
        
    • القضية بين
        
    • الشأن بين
        
    • مسألة قائمة بين
        
    • مسألة بين
        
    If disagreement persisted on that issue between the States concerned, they could hold consultations. UN وإذا ما استمر الخلاف حول هذه المسألة بين الدولتين المعنيتين فبإمكانهما عقد مشاورات بينهما.
    There were close consultations on that issue between the Council, the United Nations Secretariat, the African Union (AU) and the Government of the Sudan. UN وجرت مشاورات عن كثب بشأن هذه المسألة بين المجلس والأمانة العامة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وحكومة السودان.
    We would not be satisfied with a separate agreement on this issue between the five nuclear-weapon States, outside the treat negotiations. UN إننا لن نرضى باتفاق مستقل بشأن هذه المسألة بين الدول الخمس الحائزة ﻷسلحة نووية، خارج نطاق مفاوضات المعاهدة.
    A defendant's bad character is admissible in criminal proceedings on the basis that it is relevant to an important matter in issue between the defendant and the prosecution. UN فيمكن الأخذ بسوء شخصية المتهم في الإجراءات الجنائية على أساس صلتها بمسألة مهمة في القضية بين المتهم والادعاء.
    The crucial issue was how to distribute those costs and what the responsibilities of the various parties were, and how to begin a dialogue on the issue between the development and human rights communities, and States and citizens. UN وتتمثل المسألة الحاسمة في كيفية توزيع تلك التكاليف وفي ماهية مسؤوليات مختلف الأطراف، وكيفية بدء حوار حول هذه القضية بين مجتمعي التنمية وحقوق الإنسان والدول والمواطنين.
    There is an intensive ongoing dialogue on this issue between the senior management of organizations of the system and donor countries. UN ويجري حوار مكثف في هذا الشأن بين الإدارة العليا في المؤسسات التابعة للمنظومة والبلدان المانحة.
    80. On the issue of governance, perhaps the most difficult issue between the parties was the form of executive government at the centre. UN 80 - لعلّ أصعب مسألة قائمة بين الأطراف، فيما يتعلق بالحكم، هو شكل الحكومة التنفيذية المركزية.
    Tensions around this issue between the Government and the mission need to be reduced and practical steps taken to address the allegations. UN لذلك لا بد من خفض حدة التوترات بشأن هذه المسألة بين الحكومة والبعثة، ولا بد من اتخاذ خطوات عملية لمعالجة تلك الادعاءات.
    It also invited a delegation of the State party to be present at its seventy-first session so as to allow for a constructive dialogue on this issue between the Committee and the State party. UN ودعت أيضاً وفد الدولة الطرف إلى حضور دورتها الحادية والسبعين لكي يتسنى إجراء حوار بناء بشأن المسألة بين اللجنة والدولة الطرف.
    Even considerably later, in 2001, the concluded Agreement on Succession Issues had not settled this issue between the successor States of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وحتى بعد ذلك بفترة طويلة، أي حتى عام 2001، لم يسفر الاتفاق المبرم بشأن مسائل الخلافة عن إيجاد حل لهذه المسألة بين الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    It is suggested that there should be a consistent approach on this issue between WTO members, as these different approaches can produce radically different dumping margins from the same data set. UN ورئي أنه ينبغي تطبيق نهج متسق بشأن هذه المسألة بين أعضاء منظمة التجارة العالمية، نظراً لأن هذه النهوج المختلفة قد تعطي هوامش إغراق مختلفة جوهرياً انطلاقاً من مجموعة البيانات نفسها.
    ONUB, the World Bank Multi-country Demobilization and Reintegration Programme (MDRP) and donors have informed the Government that international support for the disarmament or demobilization of former FNL combatants could not be provided in the absence of a formal agreement on the issue between the Government and FNL. UN وقد أبلغت عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وبرنامج التسريح وإعادة الإدماج المتعدد البلدان التابع للبنك الدولي، والجهات المانحة، الحكومة بأن الدعم الدولي لنزع سلاح المقاتلين السابقين لقوات التحرير الوطنية وتسريحهم لا يمكن توفيره في غياب اتفاق رسمي بشأن المسألة بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية.
    As members will note, just as with the resolutions adopted in connection with this issue between 2001 and 2006, this new draft resolution is action-oriented and aims at establishing effective follow-up to the 2001 Conference and the implementation of the Programme of Action and the tracing and marking instrument. UN وسيلاحظ الأعضاء أن مشروع القرار الجديد الذي نحن بصدده، تماما كما هو الحال في القرارات المتخذة فيما يتعلق بهذه المسألة بين عامي 2001 و 2006، له منحى إجرائي ويرمي إلى إيجاد متابعة فعالة لمؤتمر 2001 ولتنفيذ برنامج العمل وأداة التعقب ووضع العلامات.
    In Working Group II, in considering practical confidence-building measures in the field of conventional weapons, we not only have the results of the discussions last year, but we also have the inheritance of exchanges on the issue between 2001 and 2003. UN وفي إطار الفريق العامل الثاني، لدى النظر في التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، لن تكون لدينا نتائج مناقشات العام الماضي فحسب، بل سيكون لدينا أيضا إرث عمليات تبادل الآراء بشأن هذه المسألة بين عامي 2001 و 2003.
    If a woman is forced to acquire her husband’s nationality under the laws of his country, she will lose her Chilean nationality because dual nationality is not recognized by Chile unless there is a bilateral treaty on this issue between Chile and the country whose nationality is acquired. UN وإذا أجبرت امرأة على التجنس بجنسية زوجها بموجب قوانين بلده تفقد جنسيتها الشيلية، حيث أن شيلي لا تعترف بازدواج الجنسية إلا إذا كانت هناك معاهدة ثنائية بشأن هذه المسألة بين شيلي والبلد الذي تكتسب جنسيته.
    Discussions on this issue between my Special Representative and the Authority have led me to believe that establishing an international police force, under United Nations auspices, could create a parallel system of law enforcement, which would not be effective for improving law and order. UN وتحملني المناقشات بشأن هذه المسألة بين ممثلي الخاص والسلطة على الاعتقاد بأن تشكيل قوة شرطة دولية برعاية الأمم المتحدة قد يوجد نظاما موازيا لإنفاذ القوانين، وهو أمر لن يكون فعالا في تحسين فرض القانون والنظام.
    We emphasize the importance of continued consultations on that issue between the Secretariat and Member States in order to give the necessary guidance and support to those proposed sets of actions. UN ونؤكد على أهمية استمرار المشاورات بشأن هذه القضية بين الأمانة العامة والدول الأعضاء بغية تقديم الإرشاد والدعم الضروريين لمجموعات الأعمال المقترحة تلك.
    His delegation therefore welcomed the recent negotiations on the issue between Europe and Africa, as well as the recent high-level dialogue on international migration and development. UN ولذلك يرحب وفد بلده بالمفاوضات التي جرت في الآونة الأخيرة بشأن القضية بين أوروبا وأفريقيا، وكذلك الحوار الرفيع المستوى الذي جرى في الآونة الأخيرة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Article 16 therefore provided that in the absence of an agreement on the issue between States concerned, the State of origin must grant access to its judicial or other procedures for seeking protection or redress without discrimination on the basis of nationality, residence or the place where the injury might occur. UN ولذلك تنص المادة ١٦ على أنه إذا تعذر التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن بين الدول المعنية، يتعين على الدولة المصدر أن تتيح الوصول إلى إجراءاتها القضائية أو غيرها من اﻹجراءات التماسا للحماية أو الجبر دون تمييز على أساس الجنسية أو اﻹقامة أو المكان الذي قد يقع فيه الضرر.
    5.7 The authors submit that their complaint has not become moot, as there continues to be a live issue between the parties with regard to their PRRA. UN 5-7 ويؤكد أصحاب البلاغ أن شكواهم لم تصبح لاغية، إذ لا تزال هناك مسألة قائمة بين الأطراف تتعلق بتقييم المخاطر قبل الترحيل.
    The United States representative once declared that this is an issue between the United States and Cuba and should not be subject to deliberation by the General Assembly. UN مرة أعلن ممثل الولايات المتحدة أن هذه مسألة بين الولايات المتحدة وكوبا وأنه ينبغي ألا تخضع لمداولات الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد