The comment was made that the issue might also have to be considered further from the standpoint of jurisdictional immunities and diplomatic protection. | UN | وجاء في أحد التعليقات أن المسألة قد تستلزم معالجة إضافية من وجهة نظر الحصانات من الولاية القضائية والحماية الدبلوماسية. |
The Working Group noted that domestic regulation of that issue might vary significantly. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن اللوائح المحلية بشأن هذه المسألة قد تتباين تباينا شديدا. |
The Working Group agreed that the issue might need to be further discussed at a later stage. | UN | واتفق الفريق العامل على أن المسألة قد تحتاج لمزيد من النقاش في مرحلة لاحقة. |
Other delegations noted, however, that moving too fast on the issue might jeopardize consensus. | UN | ومع ذلك لاحظت وفود أخرى أن التحرك السريع في ما يتعلق بهذه المسألة قد يهز أركان توافق الآراء. |
Moreover, if consultations had been held with interested delegations, the issue might have been settled in a manner less harmful to the work of the Committee. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا تم إجراء مشاورات مع الوفود المعنية، فإن المسألة يمكن أن تحل على نحو يكون تأثيرها قليلاً على أعمال اللجنة. |
It was stated that the issue might need to be discussed by the Commission when reviewing the text of the Model Law. | UN | وذكر أن المسألة قد تحتاج الى أن تناقشها اللجنة عند استعراضها لنص القانون النموذجي. |
A possible resolution of this issue might be along the following lines: | UN | وحسم هذه المسألة قد يكون ممكنا، وفقا للمخطط التالي: |
Diversion scenarios were possible and the issue might warrant further consideration, though verification might come at a significant cost. | UN | ومن الممكن تخيل سيناريوهات لتحويل غرض الاستخدام، وهو ما يعني أن المسألة قد تتطلب إنعام النظر فيها، وإن كانت عملية التحقق ستترتب عليها تكاليف كبيرة. |
Many delegations have mentioned the fact that little progress has been made concerning reform of the Security Council and that the issue might not be worth the effort that has been made during all these years of debate. | UN | وقد أشارت وفود كثيرة إلى أنه لم يُحرز سوى قليل من التقدم في مجال إصلاح مجلس الأمن وإلى أن هذه المسألة قد لا تستحق الجهد الذي بُذل طوال سنوات النقاش هذه. |
The Deputy Executive Director said that it was her understanding that this issue might be brought before the General Assembly at its next session, so the delegation might wish to take this matter up at that time. | UN | وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنها تفهم أن هذه المسألة قد تعرض على الجمعية العامة في دورتها القادمة، وعليه قد يود الوفد معالجة هذه المسألة حينئذ. |
The Deputy Executive Director said that it was her understanding that this issue might be brought before the General Assembly at its next session, so the delegation might wish to take this matter up at that time. | UN | وقالت نائبة المديرة التنفيذية إنها تفهم أن هذه المسألة قد تعرض على الجمعية العامة في دورتها القادمة، وعليه قد يود الوفد معالجة هذه المسألة حينذاك. |
While the provisions of Variant A might be unnecessary in those countries, it was emphasized that international harmonization of the law with respect to that issue might be useful. | UN | ومع أن أحكام البديل ألف قد لا تكون ضرورية في هذه البلدان، فقد جرى التأكيد على أن تنسيق القانون على الصعيد الدولي فيما يتعلق بهذه المسألة قد يكون مفيدا. |
It was pointed out that the issue might be especially relevant in respect of the claims sold after commencement of the proceedings on the secondary market, whose holders' interests would likely differ from those of the original creditors. | UN | وذكر أن المسألة قد تكون ذات صلة بصورة خاصة بالمطالبات التي تباع بعد بدء الإجراءات في سوق ثانوية والتي يحتمل أن تكون مصالح الحائزين عليها مختلفة عن مصالح الدائنين الأصليين. |
While no decision was made by the Working Group in that respect, it was generally felt that the issue might need to be further considered in the context of draft article 2. | UN | وفي حين لم يُتخذ أي قرار من جانب الفريق العامل في هذا الخصوص ، فقد ارتئي عموما أن هذه المسألة قد تحتاج الى المزيد من النظر فيها في سياق مشروع المادة ٢ . |
Although part of the solution to that issue might lie in the sanctions applicable under national law for breach of a duty of confidentiality, the concern was to protect inadvertent parties and third persons, rather than professional conciliators who were well aware of issues relating to confidentiality. | UN | ومع أن جزءا من الحل المتاح لتلك المسألة قد يكمن في الجزاءات الواجب تطبيقها بمقتضى القانون الوطني بشأن الاخلال بواجب السرية، فان الداعي إلى القلق هو كيفية حماية أولئك الغافلين سواء أكانوا من الأطراف أم من الغير، لا حماية الموفّقين المحترفين الذين هم على دراية حسنة بالمسائل المتعلقة بالسرية. |
At the same time, we cannot dismiss fears that pressing the issue might put at stake a multilateral instrument that has distinct implications not only for non-proliferation but also for broader aspirations to a world free of nuclear arms. | UN | وفي الوقت نفسه لا نستطيع أن نغض النظر عن المخاوف من أن اﻹلحاح على المسألة قد يعرض للخطر صك متعدد اﻷطراف له آثار بارزة ليس فقط بالنسبة لعدم الانتشار، وإنما أيضاً للتطلعات اﻷوسع نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
For their part, the Papua New Guinea authorities voiced fear that concessions on this issue might encourage similar demands in other parts of Papua New Guinea, a country which, given its geography and its myriad tribes and language groups, suffers from strong centrifugal tendencies. | UN | وأعربت سلطات بابوا غينيا الجديدة، بدورها، عن خشيتها من أن تقديم تنازلات بشأن هذه المسألة قد يشجع على التقدم بمطالب مماثلة في مناطق أخرى من بابوا غينيا الجديدة، هذا البلد الذي، نظرا لجغرافيته وتعدد قبائله وجماعاته اللغوية، تسوده نزعات تفريقية قوية. |
7. Muthanna was the last Governorate to form its provincial council, with its new governor selected on 30 April. In Najaf, the Legal Committee of the Iraqi parliament has challenged the manner in which the governor was selected and there are indications that the issue might be settled by the Iraqi Supreme Court. | UN | 7 - وكانت المثنى آخر محافظة تشكل مجلسها المحلي بانتخاب محافظها في 30 نيسان/أبريل، أما في النجف، فقد طعنت اللجنة القانونية بالبرلمان العراقي في الطريقة التي انتخب بها المحافظ. وثمة دلائل على أن المسألة قد تحسم من خلال المحكمة العليا في العراق. |
With regard to the acts of State organs (art. 5), it thought that both acta jure imperii and acta jure gestionis might be attributable to the State, although the issue might have to be considered further from the standpoint of jurisdictional immunities and diplomatic protection. | UN | وفيما يتعلق بأعمال أجهزة الدولة )المادة ٥(، يرى الوفد أنه قد يجوز تحميل كل من اﻷعمال السيادية واﻷعمال اﻹدارية إلى الدولة وإن كانت المسألة قد تستدعي إجراء مزيد من الدراسة من وجهة نظر الحصانات القضائية والحماية الدبلوماسية. |
As to the need to cover the situation where fire had been caused by the cargo itself, it was suggested that the issue might be sufficiently taken care of in the context of subparagraph 6.1.3.(vi) ( " any other loss or damage arising from inherent quality, defect or vice of the goods " ). | UN | أما فيما يتعلق بالحاجة إلى تغطية الحالة التي تكون فيها البضاعة نفسها قد تسببت بالحريق، فقد رئي أن المسألة قد تكون عولجت بصورة كافية في سياق الفقرة الفرعية 6-1-3-`6` ( " أي شكل آخر من أشكال الهلاك أو التلف بسبب سمة أصيلة أو خلل أو عيب في البضاعة " ). |
However, that issue might be clarified in informal consultations. | UN | بيد أن هذه المسألة يمكن توضيحها في مشاورات غير رسمية . |