We have also joined international efforts to address this issue through the frameworks of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Security Summit. | UN | وقد شاركنا أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة من خلال إطاري المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ومؤتمر قمة الأمن النووي. |
My sister, Her Royal Highness the Princess of Hanover, is actively involved with this issue through the World Association of Children's Friends (AMADE Mondiale). | UN | وتنخرط شقيقتي، صاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر، بهمة في هذه المسألة من خلال الرابطة العالمية لأصدقاء الطفولة. |
Significant steps have been made to ensure comprehensive planning on this issue through the completion in 2006 of a national small arms and light weapons survey. | UN | واتخذت خطوات هامة لكفالة وضع خطط شاملة بشأن هذه المسألة من خلال استكمال دراسة استقصائية وطنية عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عام 2006. |
The need to address this issue through the adoption of an adequate international instrument is underscored in the report. | UN | وأضافت المنظمة أن التقرير يشدد على ضرورة التصدي لهذه المسألة عن طريق اعتماد صك دولي مناسب. |
In order to raise public awareness, it should disseminate information on this issue through the media. | UN | ولإذكاء وعي الجمهور بهذه المسألة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشر المعلومات المتعلقة بهذه المسألة عن طريق وسائط الإعلام. |
His country would continue to work towards a peaceful diplomatic solution to the issue through the Six-Party Talks. | UN | وسوف يواصل بلده العمل لتحقيق حل دبلوماسي سلمي لهذه القضية من خلال محادثات الأطراف الستة. |
In order to raise public awareness, it should disseminate information on this issue through the media. | UN | ولزيادة التوعية العامة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشر المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع من خلال وسائط الإعلام. |
Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. | UN | وإن عدم التعامل مع هذه المسألة من خلال إقامة آليات ملائمة سيعرض المعاهدة إلى خطر أن تصبح غير ذات أهمية. |
Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. | UN | وإن عدم التعامل مع هذه المسألة من خلال إقامة آليات ملائمة سيعرض المعاهدة إلى خطر أن تصبح غير ذات أهمية. |
In order to achieve this, Ireland is committed to reviewing this issue through the Constitutional Convention. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف. تلتزم آيرلندا باستعراض هذه المسألة من خلال المؤتمر الدستوري. |
The General Assembly has worked on the issue through the Special Committee on Peacekeeping Operations and a dedicated ad hoc committee. | UN | وعملت الجمعية العامة على هذه المسألة من خلال اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام واللجنة المخصصة التابعة للجنة السادسة. |
The Office has begun to address the issue through the use of client satisfaction surveys and more user-friendly instructions to help staff comply with rules and regulations. | UN | وبدأ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في معالجة هذه المسألة من خلال استخدام استقصاءات رضاء العملاء وإصدار تعليمات ملائمة للمستخدمين بقدر أكبر لمساعدة الموظفين على الامتثال للقواعد والأنظمة. |
The Government of the Republic of Korea has been actively engaged in the efforts to bring about a peaceful resolution to this issue through the six-party talks process. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا تشارك بصورة نشطة في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية لهذه المسألة من خلال عملية محادثات الأطراف الستة. |
The developing countries, together with their development partners, needed to address the issue through the establishment of a joint mechanism for promoting investments, and the development and use of modern communication and information technology. | UN | وقال إن ذلك يستدعي قيام البلدان النامية وشركاؤهما في التنمية سوية لمعالجة هذه المسألة من خلال تأسيس آلية مشتركة لتشجيع الاستثمارات وتطوير واستعمال تقنيات الاتصالات واﻹعلام الحديثة. |
In order to raise public awareness, it should disseminate information on this issue through the media. | UN | ولإذكاء وعي الجمهور بهذه المسألة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشر المعلومات المتعلقة بهذه المسألة عن طريق وسائط الإعلام. |
The urban development project is addressing this issue through the provision of secure land tenure and the application of appropriate building regulations. | UN | ويتصدى مشروع التنمية الحضرية لهذه المسألة عن طريق توفير ضمان حيازة الأرض وتطبيق أنظمة مناسبة في مجال البناء. |
Regarding the people in refugee camps in the eastern part of a neighbouring country, UNICEF stated that the Government of Bhutan remained committed to resolving the issue through the bilateral process based on past agreements. | UN | 48- أفادت اليونيسيف، فيما يخص الأشخاص الموجودين في مخيمات اللجوء في شرق بلد مجاور، بأن حكومة بوتان تظل ملتزمة بتسوية المسألة عن طريق عملية ثنائية قائمة على اتفاقات مبرمة فيما مضى. |
The Republika Srpska controls this through the Ministry of Finance Sector on the Prevention of Money-Laundering, and Bosnia and Herzegovina deals with this issue through the Financial Police. | UN | وتقوم جمهورية صربسكا بضبط هذه المسألة عن طريق القطاع المعني بمنع غسل الأموال التابع لوزارة المالية، وتعالج جمهورية البوسنة والهرسك هذه المسألة عن طريق الشرطة المالية. |
The Republic of Korea reaffirms its commitment to the peaceful resolution of that issue through the process of the six-party talks. | UN | وتؤكد جمهورية كوريا من جديد التزامها بالحل السلمي لهذه القضية من خلال عملية المحادثات السداسية الأطراف. |
It has also proposed the demilitarization of all areas of current tension and the resolution of the issue through the involvement of a third party and on the basis of respect for the international and colonial boundaries. | UN | واقترحت أيضا تجريد جميع مناطق التوتر الحالية من السلاح، وحل القضية من خلال إشراك طرف ثالث وعلى أساس احترام الحدود الدولية والموروثة عن الاستعمار. |
It is a question of interest, as well as of great concern, as to who has authorized the self-styled representative of Montenegro to violate the Constitution of Montenegro by raising the issue through the offices of a foreign State. | UN | إن معرفة الجهة التي أذنت لمن يزعم أنه ممثل الجبل الأسود بانتهاك دستور الجبل الأسود بإثارة القضية من خلال مكاتب دولة أجنبية، أمر مهم فضلا عن أنه مصدر قلق بالغ. |
In order to raise public awareness, it should disseminate information on this issue through the media. | UN | ولزيادة التوعية العامة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشر المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع من خلال وسائط الإعلام. |